ويكيبيديا

    "las leyes necesarias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التشريعات اللازمة
        
    • القوانين اللازمة
        
    • القوانين الضرورية
        
    • التشريع اللازم
        
    • التشريعات الضرورية
        
    • التشريعات المطلوبة
        
    • تشريعات مناسبة
        
    • التشريع الضروري
        
    • القانون الضروري
        
    • ما يلزم من تشريعات
        
    La Comisión espera que el Iraq promulgue las leyes necesarias sin más demora. UN وتتوقع اللجنة من العراق أن يسن التشريعات اللازمة دونما مزيد من التأخير.
    Alemania ha promulgado las leyes necesarias y ha obtenido resultados alentadores. UN وقد سنت ألمانيا التشريعات اللازمة وقد حققت هذه التشريعات نتائج مشجعة.
    Alemania ha promulgado las leyes necesarias y ha obtenido resultados alentadores. UN وقد سنت ألمانيا التشريعات اللازمة وقد حققت هذه التشريعات نتائج مشجعة.
    Se constituirá una comisión constitucional en la Asamblea Nacional para supervisar la aprobación general de las leyes necesarias. UN ومن المقرر إنشاء لجنة دستورية في الجمعية الوطنية لمراقبة أطوار عملية اعتماد القوانين اللازمة.
    :: La Asamblea Nacional de Transición aprobó las leyes necesarias para aplicar el proceso de Kimberley para la certificación de diamantes. UN :: أن الجمعية الانتقالية الوطنية اعتمدت القوانين اللازمة لتنفيذ عملية كيمبرلي لإصدار شهادات منشأ الماس.
    Con el fin de anexionarse este territorio árabe, Israel ha establecido asentamientos en él y ha promulgado las leyes necesarias. UN وأقامت إسرائيل، في محاولة لضم هذه الأرض العربية إليها، مستوطنات فيها واعتمدت القوانين الضرورية لذلك.
    Actualmente, los Estados Unidos están preparando las leyes necesarias para ratificar el Convenio de Basilea. UN وتقوم الولايات المتحدة حاليا بوضع التشريع اللازم للتصديق على اتفاقية بازل.
    La Comisión seguirá ocupándose de la cuestión y presionando para que se aprueben las leyes necesarias de manera que sea posible informar al Consejo de una evolución positiva a este respecto. UN وستواصل اللجنة متابعة هذه المسألة واستعجال اعتماد التشريعات الضرورية بحيث يتسنى إبلاغ مجلس اﻷمن بهذا التطور اﻹيجابي.
    El Parlamento Nacional mantendrá progresos adecuados en la elaboración y aprobación de las leyes necesarias. UN وإحراز البرلمان الوطني تقدما كافيا في مجال صياغة التشريعات اللازمة واعتمادها
    Los expertos alientan al Gobierno a que continúe aprobando las leyes necesarias que ofrezcan una verdadera oportunidad de reparar la discriminación histórica, estructural y hace tiempo sufrida por los afrodescendientes en el Ecuador. UN ويشجع الخبراء الحكومة على مواصلة اعتماد التشريعات اللازمة التي ستتيح فرصة حقيقية لمعالجة التمييز التاريخي والهيكلي الذي يعانيه منذ أمد طويل السكان المنحدرون من أصل أفريقي في إكوادور.
    El Parlamento Nacional mantendrá progresos adecuados en la formulación y aprobación de las leyes necesarias. UN إحراز البرلمان الوطني تقدما كافيا في مجال إعداد التشريعات اللازمة واعتمادها
    El Estado parte debería promulgar las leyes necesarias para hacer efectivo el derecho a la reparación por error judicial. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعتمد التشريعات اللازمة لإعمال الحق في جبر الضرر عند ارتكاب خطأ قضائي.
    El Estado parte debería promulgar las leyes necesarias para hacer efectivo el derecho a la reparación por error judicial. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعتمد التشريعات اللازمة لإعمال الحق في جبر الضرر عند ارتكاب خطأ قضائي.
    Participación de todos los partidos parlamentarios en los debates y aprobación por el Parlamento y promulgación por el Presidente de las leyes necesarias UN مشاركة جميع الأحزاب الممثلة في البرلمان في المناقشات وقيام البرلمان باعتماد القوانين اللازمة وقيام الرئيس بإصدارها
    Decidido a resolver este problema, su Gobierno ha adoptado las leyes necesarias y destinado recursos sustanciales para las operaciones de limpieza. UN وحكومة بلده ملتزمة بالتغلب على المشكل واعتمدت القوانين اللازمة وخصصت موارد هائلة لعمليات الإزالة.
    El Parlamento es el alma de la democracia y el órgano encargado de aprobar las leyes necesarias para proteger los derechos humanos. UN والبرلمان هو روح الديمقراطية ومسؤول عن اعتماد القوانين اللازمة لحماية حقوق الإنسان.
    Mientras tanto, la Comisión Intermedia también se encargará de organizar la transición a esas estructuras reglamentarias y de establecer las leyes necesarias. UN وفي هذه اﻷثناء، ستكون اللجنة الوسيطة مسؤولة أيضا عن إدارة الانتقال إلى هذه الهياكل القانونية الطابع، كما ستكون مسؤولة خلال إعداد القوانين اللازمة.
    Privatización: Se han aprobado todas las leyes necesarias para la aplicación del proceso de privatización. UN ٤١ - الخصخصة: اعتمدت كافة القوانين اللازمة لتنفيذ عملية الخصخصة.
    Tampoco en su caso se han presentado todavía las leyes necesarias para establecer comisiones de vital importancia en la zona meridional del país. UN وفي هذا المجال أيضا، لم تقدم بعد مشاريع القوانين الضرورية لتأسيس لجان أساسية في الجنوب.
    El Gobierno de Rumania, que efectúa la difícil transición hacia una economía de mercado, ha promulgado las leyes necesarias y ha tomado medidas para mejorar la situación de los niños, sobre todo los que se encuentran en situaciones especialmente difíciles. UN ٦ - وأردف قائلا إن حكومته، التي تعاني من آلام الانتقال الصعب إلى اقتصاد السوق، قد اعتمدت التشريع اللازم واتخذت إجراءات لتحسين حالة اﻷطفال، لا سيما من يعيش منهم في ظروف غاية في الصعوبة.
    La OACI opina que un convenio marco de lucha contra el tabaco contribuiría a que esos Estados promulgaran las leyes necesarias. UN وتعتقد المنظمة أن وضع اتفاقية إطارية لمكافحة التبغ من شأنه أن يساعد هذه الدول في سن التشريعات المطلوبة.
    Quedó acordado que ambas organizaciones colaborarían en los próximos meses para ayudar a los países de América Latina y el Caribe a agilizar el proceso de adhesión y ratificación de la Convención y a elaborar las leyes necesarias para aplicarla. UN واتفق على أن تعمل المنظمتان معا في الشهور القادمة لمساعدة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في التعجيل بالانضمام للاتفاقية والتصديق عليها وإعانتها في وضع تشريعات مناسبة لتنفيذ الاتفاقية.
    Aún no se han promulgado las leyes necesarias aplicables a la sociedad civil nacional y los servicios nacionales de inteligencia. UN ولم يصدر بعد التشريع الضروري الذي يشمل المجتمع المدني الوطني ودوائر المخابرات الوطنية.
    A todas luces, urge aprobar con prontitud las leyes necesarias para la celebración de elecciones, a fin de que éstas puedan tener lugar en la fecha prevista de octubre de 2005. UN ومن الواضح أن الضرورة تقتضي التعجيل بسن هذا القانون الضروري لعقد الانتخابات وذلك لكي تجرى هذه الانتخابات بحلول الموعد المقرر لها وهو تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    Para ello, se recomienda también que los parlamentos de los Estados Miembros ratifiquen las leyes necesarias para mejorar la situación económica y social de las mujeres. UN ولتحقيق ذلك، اعتبر أنه ينبغي لبرلمانات الدول الأعضاء إصدار ما يلزم من تشريعات لتحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية للمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد