ويكيبيديا

    "las leyes sobre la violencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القوانين المتعلقة بالعنف
        
    • التشريعات المتعلقة بالعنف
        
    La oradora pregunta si las leyes sobre la violencia contra la mujer cubren todos sus aspectos, físico, sexual y psicológico. UN 67 - وسألت إذا كانت القوانين المتعلقة بالعنف الموجه ضد المرأة تشمل جميع الجوانب، الجسدية والجنسية والنفسية.
    El proyecto tenía por objeto intensificar la aplicación de las leyes sobre la violencia doméstica, la trata de mujeres, la violación y el acoso sexual en Mongolia. UN كان الغرض من المشروع تعزيز تنفيذ القوانين المتعلقة بالعنف العائلي والاتجار بالمرأة والاغتصاب والتحرش الجنسي في منغوليا.
    También se han revisado las leyes sobre la violencia doméstica para fortalecer las competencias y las respuestas de la policía frente a los incidentes de violencia en la familia. UN كما أُعيد النظر في القوانين المتعلقة بالعنف المنزلي لتعزيز سلطة الشرطة وأساليب تعاملها مع حالات العنف الأسري.
    Solicita a la delegación que formule observaciones al respecto y presente un cronograma para la aprobación de las reglamentaciones destinadas a aplicar las leyes sobre la violencia doméstica. UN وطلبت إلى الوفد التعليق على هذا الموضوع، وتحديد إطار زمني لاعتماد لوائح تنفيذ القوانين المتعلقة بالعنف المنزلي.
    El informe periódico no contiene ninguna información acerca de las leyes sobre la violencia doméstica o la violencia contra la mujer en general. UN فالتقرير الدوري لا يقدم أى معلومات عن التشريعات المتعلقة بالعنف المنزلي أو العنف ضد المرأة بوجه عام.
    El potencial de las leyes sobre la violencia contra la mujer no llegará a realizarse si no se aplican y se hacen cumplir efectivamente. UN 295 - لا تتحقق إمكانيات القوانين المتعلقة بالعنف ضد المرأة ما لم يتم تطبيقها وإنفاذها.
    Instó a Namibia a que adoptara medidas para aplicar plenamente las leyes sobre la violencia contra la mujer y hacer que se cumplieran, y para garantizar que las mujeres que eran víctimas de la violencia pudieran acogerse a las disposiciones del marco legislativo vigente. UN وطلبت إلى ناميبيا أن تتخذ الخطوات اللازمة لتنفيذ القوانين المتعلقة بالعنف ضد المرأة وإنفاذها بالكامل، وكفالة تمكين الضحايا من الاستفادة من الإطار القانوني القائم.
    :: Garantizar la armonización de las leyes nacionales y los convenios internacionales y la efectiva aplicación de las leyes sobre la violencia contra las mujeres y las niñas para 2015; UN :: التأكد من أن القوانين الوطنية والاتفاقيات الدولية متوائمة وأن القوانين المتعلقة بالعنف ضد النساء والفتيات تنفذ في موعد أقصاه عام 2015؛
    El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas para aplicar plenamente las leyes sobre la violencia contra la mujer y hacer que se cumplan, y para garantizar que las mujeres que son víctimas de la violencia puedan acogerse a las disposiciones del marco legislativo vigente. UN 267 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تتخذ خطوات من أجل تنفيذ وإنفاذ القوانين المتعلقة بالعنف ضد المرأة بشكل كامل وضمان استفادة المرأة ضحية العنف من الإطار التشريعي القائم.
    El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas para aplicar plenamente las leyes sobre la violencia contra la mujer y hacer que se cumplan, y para garantizar que las mujeres que son víctimas de la violencia puedan acogerse a las disposiciones del marco legislativo vigente. UN 19 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تتخذ خطوات من أجل تنفيذ وإنفاذ القوانين المتعلقة بالعنف ضد المرأة بشكل كامل وضمان استفادة المرأة ضحية العنف من الإطار التشريعي القائم.
    39. La Sra. Ameline dice que la violencia en omnipresente en la sociedad haitiana, por lo que conviene establecer vinculaciones entre las leyes sobre la violencia contra la mujer y las leyes sobre la igualdad entre los géneros. UN 39 - السيدة أميلين: قالت إن العنف حاضر دائماً في المجتمع الهايتي ولا بد من إيجاد صلات بين القوانين المتعلقة بالعنف ضد المرأة والقوانين الخاصة بالمساواة بين الجنسين.
    La Sra. Goonesekere resalta la importancia de las reformas introducidas en materia de pensión compensatoria, divorcio, manutención y propiedad conjunta y sugiere que las autoridades de Túnez deberían cerciorarse de que las leyes sobre la violencia doméstica tengan valor normativo, estableciendo una norma para la sociedad y transmitiendo el mensaje de que el abuso en la familia no puede tolerarse. UN 40 - السيدة غونيسيكير: شددت على أهمية الإصلاحات التي تم إدخالها بشأن النفقة والطلاق والإعالة والملكية المشتركة واقترحت أن تدرس السلطات التونسية ما إذا كانت القوانين المتعلقة بالعنف المنزلي تكتسب أهمية معيارية وتحدد معيارا للمجتمع وتبين أن الاعتداء داخل الأسرة لا يمكن التسامح بشأنه.
    27. Viet Nam celebró las iniciativas llevadas a cabo para modificar las leyes sobre la violencia contra la mujer, mejorar las medidas para proteger a las víctimas e intensificar los esfuerzos por combatir todas las formas de trata de mujeres y niñas, entre otras cosas colaborando estrechamente con países vecinos como Viet Nam. UN 27- ورحبت فييت نام بالمبادرات الخاصة بتعديل القوانين المتعلقة بالعنف ضد المرأة، وتحسين تدابير حماية الضحايا، وتكثيف الجهود الرامية إلى مكافحة جميع أشكال الاتجار بالنساء والبنات، وذلك بوسائل منها العمل على نحو وثيق مع البلدان المجاورة، بما فيها فييت نام.
    En sus observaciones finales el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer insta a que Namibia adopte medidas para aplicar y hacer cumplir las leyes sobre la violencia contra la muje. UN طلبت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في تعليقاتها الختامية أن تتخذ ناميبيا خطوات من أجل تنفيذ وإنفاذ القوانين المتعلقة بالعنف ضد المرأة بشكل كامل().
    110.103 Adoptar medidas para aplicar y hacer cumplir con todo rigor las leyes sobre la violencia contra la mujer y garantizar que las víctimas puedan beneficiarse del marco legislativo vigente (Sudáfrica); UN 110-103- اتخاذ خطوات تهدف إلى تطبيق القوانين المتعلقة بالعنف ضد المرأة تطبيقاً كاملاً وإنفاذها وضمان إمكانية استفادة الضحايا من الإطار التشريعي القائم (جنوب أفريقيا)؛
    Añadió que las leyes sobre la violencia doméstica no se aplicaban, que la tasa de mortalidad materna era elevada y que las mujeres no participaban lo suficiente en la toma de decisiones tanto a nivel de la administración central como de las administraciones locales. UN وأضافت أن القوانين المتعلقة بالعنف المنزلي لا تنفّذ وأن معدل وفيات الأمهات مرتفع وأن النساء لسن ممثلات تمثيلاً كافياً في صنع القرارات الحكومية على الصعيدين المحلي والوطني(103).
    86. Adoptar medidas eficaces para aplicar las leyes sobre la violencia sexual promulgadas en 2006, la estrategia global de lucha contra la violencia sexual aprobada por el Gobierno y la hoja de ruta contra la impunidad de la violencia sexual, investigar todos los casos de violencia sexual y exigir responsabilidades a los autores de los delitos (incluidos todos los que sean miembros de las fuerzas de seguridad del Estado) (Eslovenia); UN 86- اتخاذ تدابير فعالة لتنفيذ القوانين المتعلقة بالعنف الجنسي التي اعتُمِدت في عام 2006، والاستراتيجية الشاملة لمكافحة العنف الجنسي التي وافقت عليها الحكومة، وخارطة الطريق المتعلقة بالتصدي للإفلات من العقاب في حالات العنف الجنسي، والتحقيق في جميع حالات العنف الجنسي ومساءلة الجناة (يشمل ذلك جميع أفراد قوات الأمن التابعة للدولة). (سلوفينيا)؛
    40. Adoptar nuevas medidas para lograr que las leyes sobre la violencia contra las mujeres y las niñas sea plenamente compatible con las normas internacionales y que incluya la prohibición de los castigos corporales en el hogar (Suecia); UN 40- اتخاذ خطوات إضافية لضمان تماشي التشريعات المتعلقة بالعنف ضد النساء والفتيات تماشياً كاملاً مع المعايير الدولية وتضمينها حظر ممارسة العقوبة الجسدية في المنزل (السويد)؛
    De manera similar, las leyes sobre la violencia contra la mujer a menudo no tienen en cuenta algunas formas de violencia relacionadas con la discapacidad (como las mencionadas en los párrafos 12 y 17 supra). UN وبالمثل، لا تعترف التشريعات المتعلقة بالعنف ضد المرأة غالباً ببعض أشكال العنف الخاصة بالإعاقة (مثل تلك المشار إليها في الفقرات من 12 إلى 27 أعلاه).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد