ويكيبيديا

    "las leyes y políticas que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القوانين والسياسات التي
        
    • التشريعات والسياسات التي
        
    • للقوانين والسياسات التي
        
    • والقوانين والسياسات التي
        
    Los defensores de los derechos humanos habían contribuido, además, a dar forma a las leyes y políticas que establecían que nadie debía ser víctima de la discriminación. UN وهم يساعدون في صياغة القوانين والسياسات التي تنص على ألا يكون أحد ضحية للتمييز.
    Así, el Gobierno debe examinar y enmendar las leyes y políticas que deniegan a la comunidad rohingya sus derechos humanos fundamentales. UN ولذا ينبغي أن تقوم الحكومة باستعراض وتعديل القوانين والسياسات التي تحرم مجتمع روهينغيا من حقوقه الإنسانية الأساسية.
    La falta de personal capacitado y cualificado fue considerada un obstáculo para la aplicación de las leyes y políticas que combaten la violencia. UN ولقد أفيد بأن عدم توافر الموظفين المدربين والمؤهلين يشكل عقبة أمام تنفيذ القوانين والسياسات التي تتصدى للعنف.
    Se han expresado preocupaciones acerca de las leyes y políticas que discriminan contra la mujer indígena, y de los efectos de esas leyes y políticas en la conservación de los idiomas y las culturas. UN وقد أثيرت شواغل بشأن التشريعات والسياسات التي تميز ضد نساء الشعوب الأصلية وإزاء تأثير ذلك على الحفاظ على اللغات والثقافات().
    El Comité invita de nuevo al Gobierno a velar por que se apliquen efectivamente las leyes y políticas que prevén la igualdad de derecho y tienen por objeto eliminar la discriminación contra la mujer. UN وتدعو من جديد الحكومة إلى العمل على كفالة التنفيذ الفعال للقوانين والسياسات التي تنص على تحقيق المساواة قانونا والتي ترمي إلى القضاء على التمييز ضد المرأة.
    La Sra. Cartwrigth dice que le preocupan profundamente las leyes y políticas que rigen aspectos privados de la mujer chilena. UN 33 - السيدة كارترايت: أعربت عن قلقها العميق إزاء القوانين والسياسات التي تنظم وضع المرأة في الحياة الخصوصية في شيلي.
    Además, las leyes y políticas que permiten una edad inferior para el matrimonio para las mujeres las convierte en estereotipos de máquinas productoras de niños y les niega la condición igual con el hombre en lo que respecta a su derecho a dar el consentimiento para el matrimonio. UN وفضلاً عن ذلك، فإن القوانين والسياسات التي تسمح بزواج المرأة في سن أدنى تنظر إلى النساء على أنهن آلات لحمل الأطفال وتحرمهن من المساواة مع الرجل فيما يتعلق بحقهن في الموافقة على الزواج.
    91. La Relatora Especial condena las leyes y políticas que penalizan a las prostitutas, especialmente cuando no se imponen penas análogas a los que utilizan sus servicios. UN 91- وتدين المقررة الخاصة القوانين والسياسات التي تعاقب البغايا، لا سيما عندما لا تفرض عقوبات مماثلة على طالبي البغايا.
    Critican, por discriminatorias, las leyes y políticas que imponen la educación sobre religiones pero no sobre las alternativas no religiosas. UN كما تنتقد القوانين والسياسات التي تقتضي تقديم تعليم عن الأديان وليس عن البدائل غير الدينية، باعتبارها قوانين وسياسات تمييزية.
    También insta al Estado parte a que evalúe las leyes y políticas que afectan a las inmigrantes y a que proporcione información al respecto, incluidos datos y análisis, en su próximo informe periódico. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقييم القوانين والسياسات التي تؤثر على المهاجرات وتضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات عن هذا التقييم، بما يشمل البيانات والتحليلات.
    También insta al Estado Parte a que evalúe las leyes y políticas que afectan a las inmigrantes y a que proporcione información al respecto, incluidos datos y análisis, en su próximo informe. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقييم القوانين والسياسات التي تؤثر على المهاجرات وتضمين تقريرها المقبل معلومات عن هذا التقييم، بما يشمل البيانات والتحليلات.
    Sírvanse describir de qué manera el Gobierno vela por que en el sistema judicial se apliquen las leyes y políticas que prohíben la discriminación. UN 6 - يرجى وصف الطريقة التي تتبعها الحكومة لكفالة تنفيذ القوانين والسياسات التي تحظر التمييز بفعالية من خلال نظام المحاكم.
    Respaldar iniciativas para promover y proteger los derechos de las personas de edad, revisar las leyes y políticas que discriminan a las mujeres y hombres de edad y cuestionar los estereotipos negativos que contribuyen a la violación de sus derechos. UN دعم المبادرات التي تهدف إلى تعزيز حقوق المسنين وحمايتها، ومراجعة القوانين والسياسات التي تميز ضد المسنات والمسنين، إلى تحدي النماذج النمطية السلبية التي تساهم في انتهاك حقوق المسنين.
    Un análisis contextual permite que los Estados y los agentes humanitarios tengan en cuenta esos factores de riesgo al preparar las leyes y políticas que orientarán la respuesta casos de desastre, incluidos sus aspectos concretos sobre los desplazamientos. UN ويسمح التحليل السياقي للدولة والجهات الفاعلة الإنسانية بأخذ تلك المخاطر بعين الاعتبار عند إعداد القوانين والسياسات التي يُسترشد بها في الاستجابة للكوارث وما تنطوي عليه من حالات تشرد ذات جوانب خاصة بها.
    Los gobiernos, las organizaciones internacionales y la sociedad civil deben velar por la aplicación de las leyes y políticas que abordan la desigualdad y la pobreza, con el fin de proteger a las mujeres de la violencia. UN ويجب أن يكفل كل من الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع المدني تنفيذ القوانين والسياسات التي تعالج عدم المساواة والفقر حرصاً على حماية المرأة من العنف.
    Los gobiernos, las organizaciones internacionales y la sociedad civil deben velar por que se observen en la práctica las leyes y políticas que defienden los derechos humanos de las mujeres, a fin de protegerlas de la violencia. UN ويجب أن يكفل كل من الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع المدني إنفاذ القوانين والسياسات التي تدعم حقوق الإنسان للمرأة من أجل حماية المرأة من العنف.
    las leyes y políticas que prevengan y castiguen la violencia contra las mujeres así como la aplicación efectiva de dichas leyes y políticas, también contra normas tradicionales perjudiciales, son de suma importancia. UN إن القوانين والسياسات التي تمنع العنف ضد المرأة وتعاقب عليه، بما في ذلك الأعراف التقليدية الضارة، إلى جانب التنفيذ الفعال لهذه القوانين تكتسي أهمية قصوى.
    Por ejemplo, las leyes y políticas que promueven la educación basada únicamente en la abstinencia reducen la educación sexual a imágenes y estereotipos de heteronormatividad, debido a su insistencia en la procreación. UN ومثال ذلك أن القوانين والسياسات التي تشجع على تدريس نهج التعفف فقط، تختزل التربية الجنسية إلى مجموعة تصاوير وقوالب نمطية بشأن معيارية العلاقة الجنسية بين المرأة والرجل، نظرا لتركيزها على التناسل.
    Se han expresado preocupaciones acerca de las leyes y políticas que discriminan contra la mujer indígena, y de los efectos de esas leyes y políticas en la conservación de los idiomas y las culturas. UN وقد أثيرت شواغل بشأن التشريعات والسياسات التي تميز ضد نساء الشعوب الأصلية وإزاء تأثير ذلك على الحفاظ على اللغات والثقافات().
    El Relator Especial recuerda la prohibición general de la discriminación por razón de la nacionalidad, la raza, el origen étnico, la religión o por otra causa con arreglo a las normas internacionales de derechos humanos, y recomienda enérgicamente que los Estados revisen las leyes y políticas que puedan discriminar de manera directa o indirecta a determinados grupos o personas. UN 84 - ويشير المقرر الخاص إلى الحظر الشامل للتمييز على أساس قومي أو عرقي أو إثني أو ديني أو أي أسس أخرى حسب ما نص عليه القانون الدولي لحقوق الإنسان، ويوصي بشدة بأن تستعرض الدول التشريعات والسياسات التي قد تنطوي على تمييز مباشر أو غير مباشر ضد مجموعات بعينها أو أفراد معينين.
    El Comité invita de nuevo al Gobierno a velar por que se apliquen efectivamente las leyes y políticas que prevén la igualdad de derecho y tienen por objeto eliminar la discriminación contra la mujer. UN وتدعو من جديد الحكومة إلى العمل على كفالة التنفيذ الفعال للقوانين والسياسات التي تنص على تحقيق المساواة قانونا والتي ترمي إلى القضاء على التمييز ضد المرأة.
    El Consejo Nacional de la Mujer, primera institución política dedicada a la plena participación de la mujer, la supervisión de la aplicación de la Convención y de las leyes y políticas que afectan a la vida de la mujer, se había creado en febrero de 2000 por decreto presidencial. UN وفي شباط/ فبراير 2000، أنشئ بموجب قرار جمهوري المجلس القومي للمرأة، وهو أول مؤسسة سياسية من نوعها في مصر تركز على تمكين المرأة وترصد تنفيذ الاتفاقية والقوانين والسياسات التي تمس حياة المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد