ويكيبيديا

    "las leyes y prácticas consuetudinarias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القوانين والممارسات العرفية
        
    • بالقوانين والممارسات العرفية
        
    Es, pues, importante que las leyes y prácticas consuetudinarias que discriminan contra la mujer y la perjudican sean objeto de un examen detallado con miras a ajustarlas a nuestras necesidades. UN ومن ثم فإنه من المهم استعراض القوانين والممارسات العرفية التمييزية والضارة بالمرأة لجعلها أكثر مواءمة لاحتياجاتنا
    70. La cuestión de las leyes y prácticas consuetudinarias merecía más de las seis líneas que se le han dedicado en el informe. UN ٠٧- وقالت إن مسألة القوانين والممارسات العرفية تستحق أكثر من اﻷسطر الست التي أفردت لها في التقرير.
    Sin embargo, el goce pleno de los derechos y libertades fundamentales de la mujer se ve particularmente menoscabado por las leyes y prácticas consuetudinarias, así como por las actitudes que consignan a la mujer a papeles estereotipados y les deniegan la igualdad con el hombre. UN ومع ذلك فان التمتع الكامل للمرأة بالحريات والحقوق اﻷساسية معرض للانهيار خصوصا من خلال القوانين والممارسات العرفية. فضلا عن المواقف التي تضع المرأة في أدوار نمطية تحرمها من المساواة بالرجل.
    las leyes y prácticas consuetudinarias, que derivan su autoridad de culturas tradicionales modeladas a lo largo de siglos y que expresan un comportamiento que menosprecia a la mujer, siguen siendo en gran parte discriminatorias contra ésta. UN وما زالت القوانين والممارسات العرفية التي تستمد قوتها من الثقافات التقليدية التي سادت عبر القرون تبدي سلوكا يضع المرأة في مرتبة أدنى وتحمل تمييزا كبيرا ضد المرأة.
    - reconocer las leyes y prácticas consuetudinarias tradicionales; UN الاعتراف بالقوانين والممارسات العرفية التقليدية
    En los proyectos propuestos se establece la aplicación del principio del " consentimiento libre, previo e informado " y el reconocimiento de las leyes y prácticas consuetudinarias en la protección de los conocimientos tradicionales y las expresiones culturales tradicionales. UN ويشمل مشروعا المقترحين امتثال مبدأ ' الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة` والاعتراف بدور القوانين والممارسات العرفية في حماية المعارف التقليدية والتعبيرات الثقافية التقليدية.
    En muchos países, las leyes y prácticas consuetudinarias permiten que las mujeres tengan acceso a las tierras, y que participen en la producción agrícola, ganadera y forestal y se beneficien de ésta. UN وتسمح القوانين والممارسات العرفية للمرأة في كثير من البلدان بالحصول على الأرض والمشاركة في الإنتاج الزراعي والحيواني والإنتاج المعتمد على الغابات والانتفاع من هذه الأنشطة.
    Sobre la base de este pronunciamiento judicial, todavía es necesario trabajar más sobre las leyes y prácticas consuetudinarias a fin de garantizar la igualdad de derechos y, por ende, el tratamiento equitativo de mujeres y hombres. UN وعلى خلفية هذا الإعلان القضائي، ما زالت الحاجة تدعو إلى بذل مزيد من الجهد في القوانين والممارسات العرفية لكفالة تحقيق المساواة في الحقوق ومن ثم معاملة المرأة والرجل.
    El predominio de las leyes y prácticas consuetudinarias que protegen los derechos de propiedad o herencia sobre la tierra de los hombres y los sesgos en el sistema judicial y la administración pública en relación con la propiedad son formas muy comunes de discriminación de la mujer con respecto al disfrute de este derecho. UN وهيمنة القوانين والممارسات العرفية التي تحمي ملكية الرجل للأرض أو إرثه لها، وأوجه انحياز القضاء وأجهزة الإدارة العامة فيما يتّصل بالملكية، كلها أشكال شائعة جدا للتمييز ضد المرأة في التمتّع بهذا الحق.
    9. Protegeremos y reforzaremos nuestras instituciones, salvaguardando las leyes y prácticas consuetudinarias que son la base de un buen manejo sostenible de nuestro medio ambiente, tierras y territorios. UN 9- وسوف نحمي ونعزز مؤسساتنا، ونحمي القوانين والممارسات العرفية التي تشكل أسس الإدارة المستدامة والسليمة لبيئتنا وأراضينا.
    En muchos países, las leyes y prácticas consuetudinarias permiten que las mujeres tengan acceso a las tierras, y que participen en la producción agrícola, ganadera y forestal y se beneficien de ésta. UN 16 - وفي كثير من البلدان تتيح القوانين والممارسات العرفية للمرأة الحصول على الأرض وتمكنها من المشاركة في الإنتاج الزراعي وتربية المواشي والإنتاج المعتمد على الغابات والانتفاع من هذه الأنشطة.
    El Comité insta al Estado parte a que celebre consultas con todas las partes interesadas para resolver los problemas relacionados con el monte Canatuan de forma respetuosa de las leyes y prácticas consuetudinarias de los subanon, y solicita información al Estado parte sobre el desarrollo de los acontecimientos. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على التشاور مع جميع الأطراف المعنية بغية التصدي للمسائل المثارة بشأن جبل كاناتوان على نحوٍ يكفل احترام القوانين والممارسات العرفية لشعب سَبانون، وترحب بتلقي معلوماتٍ من الدولة الطرف عن التطورات الجديدة في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد