ويكيبيديا

    "las licitaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العطاءات
        
    • المناقصات
        
    • بالعطاءات
        
    • عطاءات
        
    • والعطاءات
        
    • للمناقصات
        
    • بالمناقصات
        
    • مناقصات
        
    • والمناقصات
        
    • المزادات
        
    • عمليات المناقصة
        
    • طلبات تقديم العروض
        
    • طلب تقديم العروض
        
    • المتلاعبين
        
    El orador consideraba que la colusión en las licitaciones inflaba el costo de la contratación pública en un 20% aproximadamente. UN وقال إن التحايل في العطاءات يؤدي إلى تضخم تكاليف المشتريات العامة بنسبه تقدر بنحو 20 في المائة.
    La Oficina de Sistemas de Información está llevando a cabo un análisis de las licitaciones. UN ويقوم مكتب نظم المعلومات، حاليا، باستعراض العطاءات.
    La Junta recomienda una mayor utilización de las licitaciones públicas para las principales adquisiciones, y una mejor utilización de la publicidad y de las listas de proveedores. UN ويوصي المجلس باستخدام نظام العطاءات في الاشتراءات بشكل أوسع، واستخدام أفضل للاعلان وقوائم الموردين.
    Las prórrogas fueron recomendadas por el Comité de Contratos, sin proceder a licitaciones, aduciéndose que las licitaciones no darían resultados satisfactorios. UN وأوصت لجنة العقود بهذه التمديدات دون طرحها في مناقصات، على أساس أن المناقصات لن تسفر عن نتائج مرضية.
    Cuando se normalice la situación en Somalia, debería recurrirse en mayor grado a las licitaciones. UN كما يتعين تشجيع المناقصات التنافسية بعد عودة الحالة في الصومال إلى طبيعتها.
    El enfoque intrínseco han tendido a utilizarlo muchos países respecto de las licitaciones colusorias o manipulación de las licitaciones. UN واتجهت بلدان عديدة إلى استخدام هذا النهج بصدد العطاءات التواطئية أو التلاعب بالعطاءات.
    Los gobiernos suelen dar preferencia a las empresas nacionales en las licitaciones públicas sobre contratos de adquisición. UN تعطي الحكومات اﻷفضلية غالبا للشركات الوطنية في عطاءات عقود المشتريات العامة.
    las licitaciones públicas también contribuyen a asegurar normas de conducta apropiadas. UN وتقديم العطاءات التنافسية يساعد أيضا في ضمان وجود معايير سلوكيـة مناسبة.
    Se señaló además que en el artículo 26 se trataba con más detalle la cuestión de las aclaraciones y modificaciones de los pliegos de condiciones en las licitaciones. UN وأشير كذلك الى أن مسألة اﻹيضاحات والتعديلات بشأن وثائق التماس العطاءات قد عولجت في المادة ٢٦ بصورة أكثر تفصيلا.
    Mediante ellos se establece una prohibición de los acuerdos de precios horizontales, una prohibición de los acuerdos de reparto de mercados y una prohibición de las licitaciones colusorias en todos los sectores. UN وتنص المراسيم على حظر اتفاقات التسعير اﻷفقية، وحظر اتفاقات تقاسم اﻷسواق، وحظر العطاءات التواطئية لجميع القطاعات.
    iii) Las técnicas y procedimientos para detectar y sancionar las licitaciones colusorias, en particular los cárteles internacionales y otras prácticas restrictivas de la competencia; UN `٣` أساليب وإجراءات كشف وردع العطاءات التواطئية، بما في ذلك الكارتلات الدولية وغيرها من الممارسات المناهضة للمنافسة؛
    La División de Adquisiciones confía en poder comenzar en abril de 1998 la publicación de las licitaciones públicas en Internet. UN وأعرب عن أمل شعبته في أن تبدأ بإعلان العطاءات العامة على شبكة اﻹنترنت بحلول نيسان/ أبريل ١٩٩٨.
    En la segunda etapa, gracias a las licitaciones entre los proveedores, el precio de compra de los suministros de veterinaria se redujo en un 30%. UN وفي المرحلة الثانية، أدت العطاءات التنافسية بين الموردين إلى خفض سعر الشراء للوازم الصحية الحيوانية بنسبة ٣٠ في المائة.
    A fin de evitar esto, el Director Adjunto sugirió que se publicaran los resultados de las licitaciones. UN وبغية التصدي لذلك، اقترح نائب المدير نشر نتائج العطاءات.
    Con ese sistema se ha logrado que la participación en las licitaciones públicas aumentara seis veces y ha reducido los costes de adquisición en un 27%. UN وأدى النظام إلى زيادة تعادل ستة أمثال في المشاركة في المناقصات العلنية، مما خفض تكلفة المشتريات بنسبة 27 في المائة.
    Hay normas y procedimientos concretos para garantizar la integridad en las licitaciones públicas. UN وثمة قواعد وإجراءات محددة لضمان نزاهة المناقصات العامة.
    la forma de combatir eficazmente la manipulación de las licitaciones 61 - 63 20 UN أو بعبارة أخرى: " سبل المكافحة الفعالة للتلاعب في المناقصات " 25
    Dicho acuerdo prohibiría todos los convenios y prácticas concertadas entre empresas competidoras para fijar los precios, repartir la clientela o el territorio, asignar cuotas o manipular las licitaciones. UN ومن شأن مثل هذا الاتفاق أن يحظر كافة الترتيبات والممارسات المتفاهم عليها فيما بين المؤسسات المتنافسة التي تتفاهم على تحديد اﻷسعار، أو تتقاسم الزبائن أو اﻷقاليم، أو توزع الحصص، أو تتلاعب بالعطاءات.
    Se ha configurado la estructura del fondo, se ha establecido el mecanismo de pagos, se ha elegido el consejo de administración de la unidad de gestión del proyecto, y las licitaciones para ciertos grupos de proyectos están en curso. UN لقد خطط هيكل الصندوق، وأنشئت آليات المدفوعات، وانتخب مجلس محافظي إدارة المشروع، وتقدم عطاءات بشأن بعض مجموعات المشاريع.
    Estar al tanto sobre las licitaciones, concursos, compras, gastos y resultados; UN الحصول على معلومات بخصوص المناقصات والعطاءات والمشتريات والتكاليف والنتائج؛
    Crear un portal regional para las licitaciones y contratos públicos con el fin de incrementar los intercambios comerciales y crear un mercado común árabe; UN إنشاء بوابة إقليمية للمناقصات والمشتريات لتعظيم التبادل التجاري وإنشاء سوق عربية مشتركة.
    Se observó que una disposición similar figuraba en el inciso a) del artículo 21 respecto de las licitaciones. UN ولوحظ وجود نص مماثل خاص بالمناقصات في المادة ٢١ )أ(.
    Los acuerdos de compartición de servicios continúan reduciendo gastos en comparación con las licitaciones públicas convocadas por cada organismo. UN وتواصل اتفاقيات الخدمات المشتركة خفض التكاليف مقارنة بعمليات طرح مناقصات من جانب كل وكالة على حدة.
    También había concluido un acuerdo con la Comisión de Lucha contra la Corrupción sobre la manipulación de las licitaciones y las licitaciones colusorias. UN كما أبرمت اتفاقاً مع لجنة مكافحة الفساد بشأن التلاعب في العطاءات والمناقصات التواطؤية.
    Asimismo, el requisito de la eliminación de obstáculos es obligatorio en las licitaciones públicas para contratar cualquier tipo de obra o servicio público. UN وعلاوة على ذلك، فإن اشتراطات الخلو من الحواجز إلزاميةٌ في المزادات الحكومية المتعلقة بجميع الأشغال العامة أو الخدمات.
    93. La Administración ha terminado la investigación de esas cuestiones y ha reforzado los controles internos con miras a lograr una mayor transparencia y un mayor grado de competencia en las licitaciones. UN ٩٣ - وقد اكتمل تحقيق اﻹدارة في هذه المسائل وتوقيت الضوابط الداخلية. وتتبع اﻵن في عمليات المناقصة الشفافية والمنافسة.
    Ahora que lo pienso, estamos por cerrar las licitaciones. Open Subtitles غيرت رأيي، أننا على وشك أن نتخذ قرارًا بشأن تلك طلبات تقديم العروض.
    Además, la Comisión reitera su opinión de que la aplicación de excepciones a las licitaciones en función de la urgencia no debería excluir la presentación de tales casos a la Comisión de Contratos. UN كما أن اللجنة تؤكد من جديد وجهة نظرها أن تطبيق الاستثناءات على طلب تقديم العروض من منطلق الحاجة الماسة لا يحول دون عرض هذه الحالات على لجنة العقود.
    II. Prevención, detección y enjuiciamiento de la manipulación de las licitaciones 30 - 57 12 UN ثانياً - منع التلاعب في المناقصات وكشفه وملاحقة المتلاعبين 15

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد