ويكيبيديا

    "las madres de niños" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أمهات الأطفال
        
    • لأمهات الأطفال
        
    • وأمهات الأطفال
        
    • أمهات صغار الأطفال
        
    El Tribunal determinó que dichos costos eran esenciales para permitir la integración de las madres de niños pequeños en el mercado laboral. UN وقررت المحكمة أن هذه التكاليف أساسية في السماح بإدماج أمهات الأطفال الصغار في سوق العمل.
    Propuesta de prohibir a las madres de niños de hasta 5 años de edad buscar empleo en el extranjero UN اقتراح منع أمهات الأطفال دون سن الخامسة من السفر للعمل في الخارج
    las madres de niños inválidos de nacimiento que los críen hasta los 8 años de edad pueden jubilarse a los 50 años, tras haber trabajado por lo menos 15. UN وبوسع أمهات الأطفال المعوقين منذ ولادتهم، واللائي نهضن بتربيتهم حتى سن 8 سنوات، أن يتقاعدن في سن 50 سنة بعد العمل لمدة 15 سنة على الأقل.
    También se otorgan concesiones a las madres de niños con discapacidad; en particular, se reduce en cinco años su edad de jubilación. UN وتوجد أيضا امتيازات لأمهات الأطفال المعوقين، فبصفة خاصة تقل سن الإحالة إلى المعاش خمس سنوات بالنسبة لهن.
    las madres de niños minusválidos también gozan de prerrogativas; en particular, la edad para jubilarse se reduce en cinco años. UN كذلك توجد امتيازات لأمهات الأطفال المعوقين، أهمها أن سن التقاعد بالنسبة لهذه الفئة يقل عن السن المقررة لغيرهن بمقدار خمس سنوات.
    También pregunta si las restricciones aplicables al empleo de las mujeres embarazadas y las madres de niños pequeños protege realmente a las mujeres o las afecta negativamente. UN وتساءلت أيضا إذا كانت القيود المفروضة على عمل الحوامل وأمهات الأطفال الصغار هو بالفعل لصالحهن أو ضدهن.
    Por ejemplo, las madres de niños en edad preescolar dedican más de cinco horas diarias a las tareas domésticas, unas dos veces y media más que los padres de hijos del mismo grupo de edad. UN وعلى سبيل المثال، تؤدي أمهات الأطفال الذين لم يبلغوا سن الالتحاق بالمدرسة أكثر من 5 ساعات من العمل المنزلي كل يوم وهو أكثر مما يؤديه آباء الأطفال من نفس العمر بنحو مرتين ونصف مرة.
    Prevalencia de métodos anticonceptivos entre las madres de niños de 0 a 3 años que acuden a las clínicas de salud maternoinfantil del OOPS UN انتشار طرق منع الحمل بين أمهات الأطفال الرضع دون سن الثلاث سنوات، اللاتي يزرن مستوصفات الأونروا التي تقدم خدمات الرعاية الصحية للأمهات والأطفال
    Otro estudio, relativo a las prácticas anticonceptivas actuales entre las madres de niños de 0 a 3 años que se atienden en las clínicas del OOPS, reveló que el 55,4% hacen uso de ese tipo de medidas. UN وكشفت دراسة إضافية حول ممارسات منع الحمل الحالية بين أمهات الأطفال دون سن الثلاث سنوات، اللاتي يزرن مستوصفات الأونروا التي تقدم خدمات الرعاية الصحية، عن استخدام وسائل منع الحمل بنسبة 55.4 في المائة.
    Prevalencia de uso de métodos anticonceptivos entre las madres de niños de 0 a 3 años que acuden a las clínicas de salud maternoinfantil del OOPS UN انتشار أساليب منع الحمل بين أمهات الأطفال الرضع دون سن الثلاث سنوات، اللاتي يزرن مستوصفات الأونروا التي تقدم خدمات الرعاية الصحية للأمهات والأطفال
    Toda vez que las madres de niños con discapacidad corren más peligro de ser víctimas de exclusión social, la Federación las alienta capacitándolas y aunando sus fuerzas para atender a sus hijos y a otros niños discapacitados. UN ونظرا لتعرض أمهات الأطفال ذوي الإعاقة لمزيد من خطر الاستبعاد من المجتمع، يشجع الاتحاد الدولي الأمهات من خلال تدريبهن والجمع بينهن للعناية بأطفالهن المعوقين وغير المعوقين.
    Prevalencia de uso de métodos anticonceptivos entre las madres de niños de 0 a 3 años que acuden a las clínicas de salud maternoinfantil del OOPS UN انتشار أساليب منع الحمل بين أمهات الأطفال الرضع دون سن الثلاث سنوات، اللاتي يزرن مستوصفات الأونروا التي تقدم خدمات الرعاية الصحية للأمهات والأطفال
    Prevalencia de uso de métodos anticonceptivos entre las madres de niños de 0 a 3 años que acuden a los servicios de salud maternoinfantil del OOPS UN انتشار أساليب منع الحمل بين أمهات الأطفال الرضع دون سن الثلاث سنوات اللاتي يزرن مستوصفات الأونروا التي تقدم خدمات الرعاية الصحية للأمهات والأطفال
    Prevalencia de uso de métodos anticonceptivos entre las madres de niños de 0 a 3 años que acuden a los servicios de salud maternoinfantil del OOPS UN انتشار أساليب منع الحمل بين أمهات الأطفال الرضع دون سن الثلاث سنوات اللاتي يزرن مستوصفات الأونروا التي تقدم خدمات الرعاية الصحية للأمهات والأطفال
    El Estado parte debería prestar especial atención a alentar a las madres de niños pequeños a conservar el empleo aumentando las opciones disponibles para la atención de los niños a tiempo completo y parcial y estableciendo programas apropiados de actividades después de la escuela. UN وينبغي أن تولي الدولة الطرف عناية خاصة لمسألة تشجيع أمهات الأطفال الصغار على الاستمرار في العمل بزيادة الخيارات المتاحة فيما يخص حضانة الطفل كامل اليوم أو لجزء منه والبرامج المناسبة لرعاية الطفل بعد انتهاء ساعات الدراسة.
    En los últimos años, FIOM ha proporcionado ayuda a las víctimas de incestos, violaciones y agresiones sexuales, a las madres de niños que han sufrido experiencias incestuosas y a las parejas de las víctimas. UN وفي السنوات الأخيرة، قدم الاتحاد معونة لضحايا جرائم سفاح القربى والاغتصاب والاعتداء الجنسي، وأيضا لأمهات الأطفال الذين تعرضوا لسفاح القربى وشركاء الضحايا.
    Mantener a las madres de niños pequeños mentalmente sanas y físicamente seguras es quizás la medida más poderosa para invertir la tendencia de la enfermedad mental ahora y en el futuro. UN وربما يكون الحفاظ على الصحة العقلية والسلامة الجسدية لأمهات الأطفال الصغار هو أقوى تدخل وحيد يرمي إلى تحويل مد الأمراض العقلية حاليا وفي المستقبل.
    En el marco de los programas de sustitución de drogas aplicados en Grecia por la Organización contra las Drogas (ΟΚΑΝΑ), las mujeres adictas que estén embarazadas de tres meses o más tienen prioridad para participar en los programas de tratamiento. También tienen prioridad las madres de niños no mayores de tres años de edad. UN وفي سياق برامج إحلال المخدرات المنفذ في اليونان بواسطة منظمة مكافحة المخدرات، تُعطى الأولوية للمدمنات اللائي يجتزن الشهر الثالث من الحمل على الأقل من أجل الالتحاق ببرامج العلاج كما تعطى نفس الأولوية لأمهات الأطفال حتى سن الثالثة.
    Aunque en Nueva Zelandia hay en general niveles relativamente elevados de participación laboral de las mujeres, las tasas de participación de las madres de niños de corta edad y cabezas de familias monoparentales son inferiores a las medias de los países de la OCDE, como reflejo de la tendencia de muchas madres a abandonar el trabajo remunerado o disminuirlo mientras sus hijos son pequeños. UN ورغم أن لدى نيوزيلندا مستويات مرتفعة نسبياً من مشاركة المرأة بشكل عام إلا أن معدلات المشاركة لأمهات الأطفال الصغار وحالات الوالد الوحيد تدنو عن متوسطات منظمة التعاون والتنمية في المجال الاقتصادي. وهذا يعكس اتجاهاً من جانب كثير من الأمهات في تراجع مشاركتهن في العمل المأجور عندما يكون أطفالهن صغاراً.
    Las mujeres embarazadas y las madres de niños pequeños gozan de protección adicional. UN وتوفر الحماية الإضافية للحوامل وأمهات الأطفال الصغار.
    También exhorta al Estado Parte a tomar otras medidas encaminadas a aumentar la tasa de participación de las madres de niños pequeños y las madres solteras en la fuerza de trabajo fortaleciendo los programas de licencia por nacimiento de un hijo para el padre y alentando a los hombres a que compartan con las mujeres las responsabilidad de la crianza de los hijos. UN كما تحث الدولة الطرف على اتخاذ المزيد من التدابير الرامية إلى زيادة معدل مشاركة أمهات صغار الأطفال والأمهات الوحيدات في القوة العاملة من خلال تعزيز برامج الإجازة الوالدية للرجال وتشجيع الرجال على تقاسم مسؤوليات تربية الأطفال مع النساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد