Además, el segundo grupo más numeroso de víctimas es el de las madres embarazadas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن ثاني أكبر فئات الضحايا حجما تضم الأمهات الحوامل. |
Hoy día, Botswana proporciona un tratamiento completo a todas las madres embarazadas que han tenido resultados positivos en las pruebas de VIH/SIDA y que desean recibir tratamiento. | UN | واليوم توفر بوتسوانا العلاج الكامل لجميع الأمهات الحوامل اللاتي أثبت الفحص إصابتهن بالفيروس، واللائي يرغبن في العلاج. |
La cobertura será para las madres embarazadas y sus niños menores de 2 años en todo el país, excepto en parroquias urbanas de las 15 ciudades con población mayor de 100.000 habitantes. | UN | وسيجري توسيع التغطية لتشمل الأمهات الحوامل وأطفالهن دون سن الثانية في جميع أنحاء البلاد، باستثناء الأبرشيات الحضرية التابعة للمدن ال15 التي يتجاوز عدد سكانها 000 100 نسمة. |
Sólo la mitad de las madres embarazadas del país dan a luz con la asistencia de personal sanitario cualificado. | UN | ونصف الأمهات الحوامل فقط في البلد هن اللاتي تتم ولادتهن بمساعدة المؤهلين من موظفي الصحة. |
168. Un indicador significativo para la evaluación del estado de salud y nutrición de las madres embarazadas y sus hijos neonatos consiste en el hecho de que, cuando el peso de un neonato es inferior a 2,5 kg, el niño está más expuesto a sufrir problemas de salud graves y posiblemente mortales. | UN | ٨٦١ - من المؤشرات المهمة لقياس الحالة الصحية والتغذوية لﻷم الحامل ولطفلها الوليد، أنه كلما كان وزن الوليد منخفضا عن ٥,٢ كيلوغرام، تعرض إلى مشاكل صحية خطيرة قد تودي بحياته. |
Se brinda gratuitamente atención primaria de la salud a las madres embarazadas y a los niños menores de cinco años de edad. | UN | 22 - ومضى قائلاً إن الرعاية الصحية الأولية بالمجان تقدم للأمهات الحوامل والأطفال دون سن الخامسة. |
En el mismo período se vacunó contra el tétanos al 32,5% de todas las madres embarazadas. | UN | وفي نفس الفترة، تم توفير التحصين ضد التيتانوس لنسبة 32.5 في المائة من جميع الأمهات الحوامل. |
La educación pública, la localización y el apoyo para las madres embarazadas que pueden estar abusando del alcohol y las drogas son algunas de las medidas que se pueden adoptar para prevenir esas causas de discapacidad entre los niños. | UN | ويمثل التثقيف العام، والتشخيص والدعم لصالح الأمهات الحوامل اللائي يُحتمل إساءة استعمالهن تلك المواد مجرد بعض التدابير التي يمكن اتخاذها لاتقاء أسباب العجز لدى الأطفال. |
La educación pública, la localización y el apoyo para las madres embarazadas que pueden estar abusando del alcohol y las drogas son algunas de las medidas que se pueden adoptar para prevenir esas causas de discapacidad entre los niños. | UN | ويمثل التثقيف العام، والتشخيص والدعم لصالح الأمهات الحوامل اللائي يُحتمل إساءة استعمالهن تلك المواد مجرد بعض التدابير التي يمكن اتخاذها لاتقاء أسباب العجز لدى الأطفال. |
La educación pública, la localización y el apoyo para las madres embarazadas que pueden estar abusando del alcohol y las drogas son algunas de las medidas que se pueden adoptar para prevenir esas causas de discapacidad entre los niños. | UN | ويمثل التثقيف العام، والتشخيص والدعم لصالح الأمهات الحوامل اللائي يُحتمل إساءة استعمالهن تلك المواد مجرد بعض التدابير التي يمكن اتخاذها لاتقاء أسباب العجز لدى الأطفال. |
La educación pública, la localización y el apoyo para las madres embarazadas que pueden estar abusando del alcohol y las drogas son algunas de las medidas que se pueden adoptar para prevenir esas causas de discapacidad entre los niños. | UN | ويمثل التثقيف العام، والتشخيص والدعم لصالح الأمهات الحوامل اللائي يُحتمل إساءة استعمالهن تلك المواد مجرد بعض التدابير التي يمكن اتخاذها لاتقاء أسباب العجز لدى الأطفال. |
La educación pública, la localización y el apoyo para las madres embarazadas que pueden estar abusando del alcohol y las drogas son algunas de las medidas que se pueden adoptar para prevenir esas causas de discapacidad entre los niños. | UN | ويمثل التثقيف العام، والتشخيص، والدعم لصالح الأمهات الحوامل اللائي يُحتمل إساءة استعمالهن تلك المواد، مجرد تدابير التي يمكن اتخاذها لاتقاء أسباب العجز لدى الأطفال. |
277. El motivo principal de fallecimiento entre las madres embarazadas son las hemorragias. | UN | 277- والنزيف هو السبب الرئيسي لوفاة الأمهات الحوامل. |
5. Aplicación del programa " Madaraneh " (materno), dirigido a las madres embarazadas procedentes de regiones pobres que están en prisión o son personas sin hogar. | UN | 5 - تنفيذ برنامج " الأمومة " ، الذي يركز على الأمهات الحوامل السجينات والمشردات في المناطق الفقيرة. |
Tiene como objetivo orientar a las madres embarazadas y lactantes y niños menores de 6 años de las comunidades rurales y urbanas marginales en el desarrollo de las áreas cognoscitivas, socioafectivas, psicomotriz, lenguaje, salud, nutrición y seguridad. | UN | ويهدف إلى توجيه الأمهات الحوامل والمرضعات والأطفال دون سن السادسة من المجتمعات الريفية وأرباض المدن بشأن تنمية المجالات المعرفية والاجتماعية والانفعالية والحركية النفسية واللغوية والصحية والغذائية والأمنية. |
Se necesita una distribución generalizada de los estudios de investigación y de los datos a fin de formular medidas generales y especiales para los grupos de población con problemas específicos, como las madres embarazadas con VIH/SIDA que pueden transmitir el virus al niño que esperan. | UN | ويلزم توزيع الدراسات والبيانات البحثية على نطاق واسع من أجل وضع تدابير عامة وخاصة للفئات السكانية التي تواجه مشاكل محددة، مثل الأمهات الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز اللواتي تخاطرن بنقل الفيروس إلى الطفل الذي لم يولد بعد. |
Aumento de los servicios de prevención de la transmisión de la madre al niño. Conforme a la Estrategia Nacional contra el VIH/SIDA, el Gobierno ha asumido una prestación específica de servicios de prevención de la transmisión de la madre al niño dirigida a las madres embarazadas y sus cónyuges. | UN | 191 - زيادة خدمات منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل: بدأت الحكومة، وفقا للاستراتيجية الوطنية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، جهدا للتوفير المتفاني لخدمات منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، مستهدفة في ذلك الأمهات الحوامل وأزواجهن. |
263. El Ministerio colabora en el proceso de concienciación sobre la prevención de la discapacidad, habiéndose creado en sus centros de salud dependencias para la detección precoz de la discapacidad en las madres embarazadas y en los niños recién nacidos. | UN | 263- تساهم الوزارة في عملية التوعية بالوقاية من الإعاقة وأنشأت بمراكزها الصحية وحدات للكشف المبكر على الأمهات الحوامل والأطفال حديثي الولادة وتوفير التطعيمات المجانية وإجراء الفحوصات اللازمة لتشخيص الإعاقة. |
Ahora sabemos que dar a las madres embarazadas y a los bebés nutrientes esenciales en el período crítico de 1,000 días desde la concepción del niño hasta su segundo aniversario es la mejor inversión en su salud y en la de la sociedad en general. La alternativa es el retraso del crecimiento, que actualmente afecta a 165 millones de niños, una cifra astronómica. | News-Commentary | ونحن نعلم الآن أن إعطاء الأمهات الحوامل وأطفالهن المواد الغذائية الأساسية في فترة الألف يوم الحرجة منذ حدوث الحمل وإلى ثاني عيد ميلاد للطفل هو أفضل استثمار في صحة الأمهات والأطفال والمجتمع ككل. والبديل هو التقزم، الذي يبتلي حالياً 165 مليون طفل، وهو رقم مذهل. والواقع أن التقزم أصبح يمثل الوجه الحقيقي للفقر العالمي المعاصر، ويلحق أضراراً لا يمكن إصلاحها بالتنمية الإدراكية للأطفال ونموهم البدني. |
112. Este es un indicador importante de la salud y del estado de nutrición de las madres embarazadas y de los recién nacidos; cuando un recién nacido pesa menos de 2,5 kg está expuesto a problemas graves que pueden poner su vida en peligro. | UN | ٢١١- من المؤشرات المهمة لقياس الحالة الصحية والتغذوية لﻷم الحامل ولطفلها الوليد أنه كلما كان وزن الوليد منخفضاً عن ٥,٢ كغم كلما تعرض لمشاكل صحية خطيرة قد تودي بحياته. |
En el sector de empleo se están aplicando varias medidas legislativas para la protección de la seguridad en el empleo de las madres embarazadas: | UN | 71 - وفي قطاع العمالة، يجري تنفيذ عدد من التدابير التشريعية لحماية الأمن الوظيفي للأمهات الحوامل: |