Su Gobierno está también trabajando para ayudar a las madres solteras a establecer una red de asistencia mutua. | UN | وأضاف أن حكومة بلده تعمل أيضا على مساعدة الأمهات الوحيدات على إنشاء شبكات للمساعدة المتبادلة. |
- Apoyo a las madres solteras y a las mujeres que son víctimas del uso indebido de drogas y de alcohol. | UN | :: مساندة الأمهات الوحيدات والنساء من ضحايا إساءة استعمال المخدرات والكحوليات. |
A continuación, se desearía destacar algunos de los servicios que se han concebido específica o principalmente para prestar asistencia a las madres solteras. | UN | ويُسلط الضوء في ما يلي على بعض الخدمات التي تمّ استحداثها لمساعدة الأمهات العازبات على وجه التحديد أو بشكل أساسي. |
El Gobierno está estudiando actualmente la situación de las madres solteras en lo que respecta a la seguridad social. | UN | وأفادت أن الحكومة تناقش حالياً وضع الأمهات العازبات فيما يخص الضمان الاجتماعي. |
las madres solteras no pueden hacer uso de ese subsidio. | UN | ولا تستفيد الأمهات غير المتزوجات من شبكة الأمان هذه. |
Sería de gran utilidad disponer de más información relacionada con las iniciativas para modificar las disposiciones del Código del Estatuto Personal que afectan a las madres solteras. | UN | وأشارت إلى أنه من المفيد توفير مزيد من المعلومات عن أي جهود تبذل لتغيير أحكام قانون الأحوال الشخصية التي تتناول الأمهات غير المتزوجات. |
Entre las mujeres, figuran dos grupos que en ocasiones no están cubiertos por los programas de asistencia social, a saber, las madres solteras y las madres solteras desempleadas. | UN | وهذا يشمل أيضا مجموعتين من النساء اللائي يسقطن أحيانا من خلال ثغرات برامج المساعدة الاجتماعية، وهما مجموعة الأمهات الوحيدات ومجموعة العزباوات العاطلات عن العمل. |
Las principales beneficiarias de la asistencia que prestaba el programa de Barbados eran las madres solteras. | UN | وكانت الأمهات الوحيدات المستفيد الرئيسي من المساعدة بموجب برنامج بربادوس. |
En la mayoría de los casos, dichos programas comprenden a las madres solteras con familias. | UN | وتشمل هذه البرامج في معظمها الأمهات الوحيدات اللاتي لديهن أسر. |
Los programas de las organizaciones no gubernamentales incluyen a las madres solteras, los desocupados, las personas que regresan, pero también a la población residente. | UN | وتشمل برامج المنظمات غير الحكومية الأمهات الوحيدات والعاطلين والعائدين وكذلك السكان المقيمين في المنازل. |
En los grupos más jóvenes, en particular, el de las madres solteras, las tasas de desempleo son mucho más altas en comparación con otros grupos de mujeres. | UN | وفي الفئات العمرية الأصغر سناً بوجه خاص، معدلات البطالة في صفوف الأمهات الوحيدات أعلى كثيراً من غيرها من النساء. |
Como las encargadas primarias de la atención, las mujeres, en particular las madres solteras, pueden beneficiarse mientras el Decreto esté en vigor. | UN | وتستفيد النساء، ولا سيما النساء الأمهات العازبات باعتبارهن مربيات في المقام الأول ما دام القانون نافذاً. |
En 2001 las madres solteras constituían el 5,4% del total de hogares compuestos, en promedio, por 2,5 personas. | UN | وفي عام 2001، كانت الأمهات العازبات يشكلن 5.4 في المائة من كل الأسر المعيشية التي تتألف في المتوسط من 2.5 من الأشخاص. |
El Gobierno ha puesto en marcha un sistema para ayudar a las familias jóvenes, resolver sus problemas de vivienda y ayudar a las madres solteras y a los recién nacidos. | UN | وقد وضعت الحكومة نظاماً لمساعدة الأسر الشابة، وحل مشاكلها من حيث السكن ومساعدة الأمهات العازبات والرضع حديثي الولادة. |
Incluyó políticas sociales específicas que beneficiaban a las mujeres más desfavorecidas, como las madres solteras, las mujeres con discapacidad y las mujeres mayores. | UN | وتشمل الخطة سياسات اجتماعية موجهة لفائدة أشد النساء حرمانا، مثل الأمهات غير المتزوجات والنساء المعوقات والمسنات. |
las madres solteras también se enfrentan al estigma en la comunidad. | UN | كما تقوم المجتمعات المحلية بوصم الأمهات غير المتزوجات. |
En Australia, las madres solteras se enfrentan a la discriminación en el mercado de alquiler de vivienda y en el lugar de trabajo. | UN | وفي أستراليا تتعرض الأمهات غير المتزوجات للتمييز في مجال استئجار المنازل وفي أماكن العمل. |
El Comité también observa con preocupación la elevada tasa de desempleo entre las mujeres de edad avanzada y las madres solteras. | UN | كما تحيط اللجنة علماً مع القلق بارتفاع معدل البطالة بين المسنات والأمهات العازبات. |
Esas medidas beneficiarán en particular a las mujeres que se reincorporan al trabajo, a las madres solteras y a las mujeres migrantes. | UN | وسوف تفيد هذه التدابير بصفة خاصة المرأة العائدة إلى العمل، والأمهات الوحيدات والمهاجرات. |
El Centro presta servicios sociales a las madres solteras y sus hijos. | UN | ويقدم المركز خدمات اجتماعية للأمهات العازبات وأطفالهن. |
Por consiguiente, el Estado brinda apoyo individual a las madres solteras y a los hogares compuestos por mujeres y niños. | UN | وبالتالي توفر الدولة دعماً فردياً للأمهات غير المتزوجات والأسر المعيشية التي تتكون من نساء وأطفال. |
La tasa por familiares a cargo reconoce que las madres solteras son a menudo las personas que se hacen cargo de los hijos y que con frecuencia se ven desfavorecidas en el mercado del trabajo por esa misma responsabilidad. | UN | ويعترف معدل اﻹعالة بأن اﻷم الوحيدة كثيرا ما تتحمل وحدها عبء اﻷطفال، وأنها كثيراً ما تكون في وضع غير موات في سوق العمل بسبب هذا الالتزام بالذات. |
las madres solteras, por su parte, gozan de la protección del Estado y reciben atención gratuita y anónima en los hospitales. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن الأم غير المتزوجة تستفيد من حماية الدولة وتُقبل للعلاج في المستشفى بالمجان ودون الكشف عن هويتها. |
El Ministerio de Agricultura recomendó a las autoridades locales que asignaran, con carácter prioritario, parcelas de terreno a las madres de familias numerosas y a las madres solteras. | UN | وقد أوصت وزارة الزراعة السلطات المحلية بتخصيص قطع من الأراضي لأمهات الأسر الكبيرة والأمهات غير المتزوجات على سبيل الأولوية. |
Los cambios legislativos introducidos habían supuesto una ayuda a las familias, sobre todo a las madres solteras con hijos. | UN | وكان من شأن التغييرات المدخلة على التشريع تقديم المساعدة للأسرة، وبوجه خاص إلى الأمهات العزباوات. |
Las leyes de Letonia no estipulan ninguna prestación social especial del Estado para las madres solteras. | UN | وجدير بالذكر أن تشريع لاتفيا لا ينص على منح أية إستحقاقات اجتماعية خاصة من الدولة للأم الوحيدة. |
Esta política prioriza a las madres solteras. | UN | وتمنح هذه السياسة الأولوية للأمهات الوحيدات. |
Sí. Un brindis por el Club de las madres solteras. | Open Subtitles | نعم ، نعم ، نخب إلى نادي الامهات العازبات |
Acción: distribución de víveres en beneficio de las madres solteras y sus hijos, así como de las viudas. | UN | الإجراءات المتخذة: توزيع المؤن الغذائية على الفتيات الأمهات وعلى أطفالهن وعلى الأرامل. |