Comparados con otros países afectados, la pérdida de vidas y el daño material en las Maldivas fueron reducidos en cifras absolutas. | UN | ومقارنة بالبلدان المتضررة الأخرى، كانت الخسارة في الأرواح وتدمير الممتلكات في ملديف أمرا طفيفا من حيث الأعداد الصرفة. |
Alrededor del 80 por ciento de los reclusos de las Maldivas son, o fueron, toxicómanos. | UN | وهناك نحو 80 في المائة من نزلاء السجون في ملديف من متعاطي المخدرات. |
las Maldivas tienen una población musulmana tradicionalmente moderada, pero se enfrentan a una nueva amenaza procedente de extremistas religiosos y políticos. | UN | وأضاف قائلا إن ملديف تقطنها جالية مسلمة معتدلة عادة، لكن البلد يواجه تهديدا ناشئا من المتطرفين الدينيين والسياسيين. |
La protección ambiental era la cuestión más crucial para las Maldivas. | UN | وتعد حماية البيئة أهم القضايا الحيوية بالنسبة لملديف. |
También había ocurrido que las autoridades de la India y las Maldivas habían detenido botes pesqueros de Sri Lanka durante su paso inocente por la zona y habían entablado acciones judiciales. | UN | كما وقعت حالات احتجزت فيها وقوضيت قوارب صيد سريلانكية، وهي مبحرة إبحارا بريئا، من قِبل الهند وملديف. |
Fondo Fiduciario del PNUD para la República de las Maldivas | UN | الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لجمهورية ملديف |
El equipo colaboró con el Gobierno de las Maldivas para analizar datos de censos y con el Gobierno de Bhután en la preparación de un perfil amplio de la maternidad segura. | UN | وعمل الفريق مع حكومة ملديف في تحليل بيانات التعداد ومع حكومة بوتان في إعداد نبذة شاملة عن اﻷمومة المأمونة. |
Uno de los métodos para resolver esos problemas era sostener conversaciones bilaterales con países vecinos como las Maldivas. | UN | وكان من أساليب حل هذه المشاكل عقد محادثات ثنائية مع البلدان المجاورة، مثل ملديف. |
Fondo Fiduciario del PNUD para la República de las Maldivas | UN | الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لجمهورية ملديف |
Fondo Fiduciario del PNUD para la República de las Maldivas | UN | الصنـــدوق الاستئمانـي لبرنامـج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لجمهورية ملديف |
El 80% de las islas de baja altitud, como las Maldivas y muchas otras del Océano Pacífico, quedarían totalmente sumergidas. | UN | وستغمُر المياه على نحو كامل ثمانين في المائة من الجزر المنخفضة، مثل جزر ملديف وكثير من جزر المحيط الهادئ. |
En marcado contraste con la situación que prevalece en la región, en las Maldivas no existe la miseria. | UN | ٣٠ - وفي تعارض واضح مع الحالة في اﻹقليم، لا يوجد فقر مدقع في ملديف. |
las Maldivas tienen una de las más altas tasas de divorcio del mundo. | UN | ١٦٥ - ومعدل الطلاق في ملديف من أعلى المعدلات في العالم. |
Sin embargo, nadie ha sido detenido en las Maldivas o expulsado del país por profesar ninguna fe determinada. | UN | بيد أنه لم يتم توقيف أحد في ملديف ولا طرده منها لأنه أعلن مجاهرته بعقيدة معينة. |
Hoy hace exactamente 35 años que las Maldivas fueron admitidas en las Naciones Unidas. | UN | منذ 35 سنة بالضبط، قُبلت ملديف في عضوية الأمم المتحدة. |
Expresó su agradecimiento a las Maldivas por su oferta para acoger ese taller. | UN | وأعربت الهيئة عن تقديرها لملديف لعرضها استضافة حلقة العمل تلك. |
Para concluir, permítaseme reiterar el firme compromiso de las Maldivas con los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وفي الختام، اسمحوا لي أن أكرر الالتزام الراسخ لملديف بالمبادئ والغايات المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة. |
Además, Fiji y las Maldivas han elaborado leyes amplias al respecto. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، وضعت فيجي وملديف تشريعات شاملة. |
las Maldivas están decididas a fomentar la igualdad de los sexos en todos los ámbitos en los que se aplica esa ley. | UN | وملديف ملتزمة بالمساواة بين الجنسين على جميع الجبهات رهنا بأحكام الشريعة. |
Gracias. Es un fenómeno amplio a través del sur de Asia, incluyendo las Maldivas. | TED | شكراً. إها ظاهرة منتشرة في ربوع جنوب آسيا، بما في ذلك المالديف. |
A ese respecto, acogemos con satisfacción la investigación de las Maldivas relativa a las dimensiones humanas del cambio climático. | UN | وفي هذا السياق نرحب بمبادرة جزر الملديف لدراسة الأبعاد الإنسانية لتغير المناخ. |
Las 30 solicitudes admisibles correspondieron a proyectos en Benin, el Brasil, Honduras, las Maldivas, México y el Paraguay. | UN | وكانت الطلبات الـ 30 التي قُبل النظر فيها لمشاريع ستُنفذ في باراغواي والبرازيل وبنن وجزر الملديف والمكسيك وهندوراس. |
Al parecer, el aumento del uso de drogas puede atribuirse al rápido cambio en los valores de la sociedad de las Maldivas y a las dificultades que tienen los jóvenes para hacer frente a las condiciones de la sociedad moderna por su falta de especialización y la inexistencia de un sistema de apoyo. | UN | ويبدو أن الزيادة في استعمال المخدرات يمكن أن تعزى إلى التغيرات السريعة في القيم في المجتمع الملديفي والصعوبات التي يواجهها الشباب في التأقلم مع المجتمع الحديث بسبب نقص المهارات وعدم وجود نظام للدعم. |
El lunes 31 de octubre de 2005, de las 14.30 a las 17.30, en la Sala B, se celebrarán consultas oficiosas “oficiosas”, convocadas por el facilitador Sr. Carlos G. Ruiz Massieu (México), acerca del anteproyecto sobre las Maldivas y el informe sobre el séptimo período de sesiones del Comité de Políticas de Desarrollo. | UN | ستعقد يوم الاثنين، 31 تشرين الأول/أكتوبر 2005، مشاورات غير رسمية جانبية دعا الميسر السيد كارلوس ج. رويس ماسيو (المكسيك) إلى إجرائها بشأن مشروع المقترح المتعلق بملديف وبشأن تقرير لجنة السياسات الإنمائية عن دورتها السابعة، وذلك من الساعة 30/14 إلى الساعة 30/17 في غرفة الاجتماعات B. |
Fondo Fiduciario del PNUD para la República de las Maldivas | UN | الصندوق الاستئمانــي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لجمهورية مالديف |
El Gobierno de la República de Maldivas formula una reserva al párrafo 1 del artículo 14 de la Convención sobre los Derechos del Niño, ya que la Constitución y las leyes de la República de Maldivas establecen que todos los habitantes de la República de las Maldivas deben ser musulmanes. | UN | وتعرب حكومة جمهورية ملديف عن تحفظها على الفقرة ١ من المادة ٤١ من اتفاقية حقوق الطفل المذكورة، ﻷن دستور جمهورية ملديف وقوانينها تنص على أنه ينبغي أن يكون جميع الملديفيين من المسلمين. |