La firma de los acuerdos de paz israelo-palestinos ha contribuido a un incremento de las manifestaciones de antisemitismo. | UN | كما ساهم توقيع اتفاق السلام الاسرائيلي الفلسطيني في ازدياد مظاهر معاداة السامية. |
En el mismo capítulo se examinan también las manifestaciones de antisemitismo en América del Norte, en Europa y en Rusia. | UN | كما تُبحث في الفصل نفسه مظاهر معاداة السامية في أمريكا الشمالية وأوروبا وروسيا. |
Por su parte, el Relator Especial ha puesto de relieve las manifestaciones de antisemitismo que se han producido en Austria, Alemania, Australia, el Reino Unido, Rusia y Ucrania. | UN | وقد شدد المقرر الخاص بدوره على مظاهر معاداة السامية التي شهدتها النمسا وألمانيا وأستراليا والمملكة المتحدة وروسيا وأوكرانيا. |
40. En el informe de la Universidad de Tel Aviv también se describen las manifestaciones de antisemitismo en Europa oriental y Rusia como sigue: | UN | 40- ووصف تقرير جامعة تل أبيب أيضاً مظاهر معاداة السامية في أوروبا الشرقية وفي روسيا كالآتي: |
Se ponen de relieve la discriminación racial que sufren los romaníes/sintis/nómadas, y las medidas adoptadas a nivel europeo para remediar este problema, así como las manifestaciones de antisemitismo. | UN | كما يُشدد على التمييز العنصري الذي يمس جماعات الغجر والرُحل وكذلك التدابير المتخذة على الصعيد الأوروبي لمعالجة ذلك بالإضافة إلى مظاهر معاداة السامية. |
Redoblar los esfuerzos por prevenir y eliminar todas las manifestaciones de antisemitismo y adoptar medidas resueltas para condenar la difusión de mensajes de odio, incluidos los que van dirigidos a los romaníes. | UN | مضاعفة الجهود الرامية إلى منع كل مظاهر معاداة السامية والقضاء على هذه المظاهر واتخاذ تدابير حازمة لإدانة الخطاب المحرض على كراهية جماعة الروما. |
Le preocupa la prevalencia de la violencia racial y otros actos de abuso racial contra las personas de ascendencia árabe, asiática y africana, así como las manifestaciones de antisemitismo. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء انتشار العنف العنصري وغيره من الاعتداءات العنصرية التي تستهدف الأشخاص المنحدرين من أصول عربية وآسيوية وأفريقية وإزاء مظاهر معاداة السامية. |
Le preocupa la prevalencia de la violencia racial y otros actos de abuso racial contra las personas de ascendencia árabe, asiática y africana, así como las manifestaciones de antisemitismo. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء انتشار العنف العنصري وغيره من الاعتداءات العنصرية التي تستهدف الأشخاص المنحدرين من أصول عربية وآسيوية وأفريقية وإزاء مظاهر معاداة السامية. |
También dijo que los Estados Miembros podrían seguir el excelente ejemplo de la Declaración de Berlín, en que se condenaban firmemente todas las manifestaciones de antisemitismo, y otros actos de intolerancia, incitación, hostigamiento o violencia contra personas o comunidades por razón de origen étnico o creencia religiosa, dondequiera que se produzcan. | UN | وقال أيضا إن الدول الأعضاء يمكن أن تتبع المثال المتميز المتمثل في إعلان برلين، الذي أدان بشدة جميع مظاهر معاداة السامية وغيرها من أعمال التعصب أو التحريض أو المضايقة أو العنف ضد الأشخاص أو الجماعات على أساس الانتماء الإثني أو العقيدة الدينية، حيثما تقع هذه الأعمال. |
6. El aumento de la incitación al odio racial y religioso y el recrudecimiento de las manifestaciones de antisemitismo, cristianofobia y, más especialmente, islamofobia constituyen asimismo tendencias especialmente preocupantes. | UN | 6- وإن تصاعد التحريض على الكراهية العرقية والدينية واستفحال مظاهر معاداة السامية وكره المسيحية وعلى الأخص كره الإسلام يشكلان أيضاً اتجاهين مقلقين بوجه خاص. |
48. En 2008, año marcado por el 70º aniversario de la Noche de los Cristales Rotos, la Comisión se siguió preocupando por las manifestaciones de antisemitismo en Europa. | UN | 48- وفي سنة 2008 التي تصادف الاحتفال بالذكرى السبعين لمذبحة " ليلة تحطيم الزجاج " ، أعربت اللجنة عن استمرار قلقها بشأن مظاهر معاداة السامية في أوروبا. |
Recomendó a Hungría que prosiguiera e intensificara sus esfuerzos para hacer frente a todas las manifestaciones de antisemitismo. | UN | وأوصت بأن تواصل هنغاريا وبأن تكثف جهودها الرامية إلى معالجة جميع مظاهر معاداة السامية(24). |
Dio cuenta de las reacciones antimusulmanas y antiárabes en varios países, así como de las manifestaciones de antisemitismo en América del Norte, Europa y Rusia. | UN | وقد أبلغ عن ردود الفعل المعادية للسكان المسلمين والعرب في بلدان عديدة، وكذا عن مظاهر معاداة السامية في أمريكا الشمالية وأوروبا وروسيا(14). |
33. El informe del Sr. Diène a la Comisión de Derechos Humanos en su 60º período de sesiones (E/CN.4/2004/18) señala a la atención la discriminación racial contra los romaníes/sintis/nómadas y las medidas adoptadas a nivel europeo para poner fin a dicha discriminación y a las manifestaciones de antisemitismo. | UN | 33- ويوجه تقرير السيد ديان المقدَّم إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الستين (E/CN.4/2004/18) العناية إلى التمييز العنصري الذي يمس جماعات الروما والسنتي والمسافرين وكذلك التدابير المتخذة على الصعيد الأوروبي لمعالجة هذا التمييز، بالإضافة إلى مظاهر معاداة السامية. |
También insta al Estado parte a que adopte todas las medidas necesarias para combatir la discriminación y la violencia contra las personas de ascendencia africana, asiática y árabe, las personas lesbianas, gays, bisexuales y trans y las personas que pertenecen a la comunidad romaní, y a que adopte medidas eficaces para prevenir todas las manifestaciones de antisemitismo. | UN | كما تحث الدولة اللجنة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمكافحة التمييز والعنف في حق الأشخاص المنحدرين من أصول عربية وآسيوية وأفريقية والمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية والأشخاص الذين ينتمون إلى طائفة الروما كما تحثها على اتخاذ تدابير فعالة لمنع جميع مظاهر معاداة السامية. |
También insta al Estado parte a que adopte todas las medidas necesarias para combatir la discriminación y la violencia contra las personas de ascendencia africana, asiática y árabe, las personas lesbianas, gays, bisexuales y trans y las personas que pertenecen a la comunidad romaní, y a que adopte medidas eficaces para prevenir todas las manifestaciones de antisemitismo. | UN | كما تحث الدولة اللجنة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمكافحة التمييز والعنف في حق الأشخاص المنحدرين من أصول عربية وآسيوية وأفريقية والمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية والأشخاص الذين ينتمون إلى طائفة الروما كما تحثها على اتخاذ تدابير فعالة لمنع جميع مظاهر معاداة السامية. |