ويكيبيديا

    "las manifestaciones de discriminación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مظاهر التمييز
        
    • ظاهرتي التمييز
        
    • ومظاهر التمييز
        
    • لمظاهر التمييز
        
    • لأن التمييز
        
    Según sus resultados, las manifestaciones de discriminación, violencia e intolerancia más difundidas en el país responden a motivos políticos. UN وكشف أن مظاهر التمييز والعنف والتعصب التي تحركها دوافع سياسية هي الأكثر انتشارا في ملاوي.
    las manifestaciones de discriminación racial en la asistencia sanitaria se debían probablemente a una parcialidad inconsciente o a la repercusión desmedida de ciertas políticas y prácticas. UN فمن المحتمل أن تكون مظاهر التمييز العنصري في الرعاية الصحية ناجمة عن تحيز غير واعٍ أو عن أثر لا تناسبي للسياسات والممارسات.
    Las mujeres y las niñas no son sólo biológicamente más susceptibles a la infección cuando no están protegidas, sino que con frecuencia son mucho más vulnerables debido a deficiencias sociales y estructurales, por no mencionar las manifestaciones de discriminación. UN فالنساء والفتيات، من الناحية البيولوجية، لسن فحسب أكثر عرضة للإصابة عند عدم توفر وسائل الوقاية؛ بل هن في الغالب أكثر عرضة للإصابة بسبب التفاوتات الاجتماعية والهيكلية، ناهيك عن مظاهر التمييز.
    18. Observamos también que prosiguen las manifestaciones de discriminación racial, xenofobia y otras formas conexas de intolerancia y reconocemos la importancia de adoptar medidas para incorporar en las estrategias y normas de prevención internacional del delito medidas destinadas a prevenir y combatir la delincuencia asociada con el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y otras formas conexas de intolerancia; UN ١٨ - نلاحظ أيضا استمرار ظاهرتي التمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وأشكال التعصب المتصلة بهما، وندرك أهمية اتخاذ خطوات لتضمين الاستراتيجيات والقواعد الدولية لمنع الجريمة تدابير لمنع ومكافحة الجرائم المرتبطة بالعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وأشكال التعصب المتصلة بها؛
    20. Observamos también que prosiguen las manifestaciones de discriminación racial, xenofobia y otras formas conexas de intolerancia y reconocemos la importancia de adoptar medidas para incorporar en las estrategias y normas de prevención internacional del delito medidas destinadas a prevenir y combatir la delincuencia asociada con el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y otras formas conexas de intolerancia. UN 20 - نلاحظ أيضا استمرار ظاهرتي التمييز العنصري وكراهية الأجانب وأشكال التعصب المتصلة بهما، وندرك أهمية اتخاذ خطوات لتضمين الاستراتيجيات والقواعد الدولية لمنع الجريمة وتدابير لمنع ومكافحة الجرائم المرتبطة بالعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وأشكال التعصب المتصلة بها؛
    Así pues, el modelo de familia tradicional ilustrado sólo aborda en grado limitado los problemas sociales y las manifestaciones de discriminación, a los que los niños y jóvenes están expuestos cotidianamente. UN ولا تقوم الأسرة التقليدية إلا في حدود ضيقة بمعالجة المشاكل الاجتماعية ومظاهر التمييز التي يضطر الأطفال والشباب أن يعيشوا في إطارها.
    Esto permite adoptar las medidas eficaces y apropiadas para contrarrestar las manifestaciones de discriminación en cualquier esfera de las relaciones sociales. UN وهذا يسمح بالتصدي الفعال والمناسب لمظاهر التمييز في جميع ميادين العلاقات الاجتماعية.
    Asimismo, al Comité le preocupa el aumento de las manifestaciones de discriminación racial en los medios de comunicación y en Internet, en particular en las redes sociales (arts. 2 y 4). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن التمييز العنصري في تزايد في وسائط الإعلام وفي الإنترنت، ولا سيما على الشبكات الاجتماعية (المادتان 2 و4).
    Por otra parte, tratan de hacer participar a los oficiantes religiosos y a los representantes de las distintas comunidades religiosas en sus seminarios y conferencias con el fin de conseguir que evolucionen las leyes derivadas de las enseñanzas religiosas mediante la eliminación de las manifestaciones de discriminación contra la mujer de algunos de sus artículos. UN وهي تبذل، مع ذلك، جهداً لإشراك رجال الدين وممثّلين عن المذاهب المختلفة في ندواتها ومؤتمراتها سعياً إلى تطوير التشريعات المنبثقة من التعاليم الدينية وتنزيه بعض بنودها من مظاهر التمييز ضد المرأة.
    Abarca asimismo todas las manifestaciones de discriminación racial, comprendida la difusión de ideas y materiales racistas y xenófobos que instiguen a la discriminación, el odio o la violencia y que ataquen a una religión y a sus fieles. UN وتشمل المادة أيضا جميع مظاهر التمييز العنصري بما في ذلك نشر أفكار عنصرية أو أفكار تحرض على كراهية الأجانب ومواد تشكل تحريضا على التمييز أو الكراهية أو العنف أو موجهة إلى أي دين وأتباعه.
    107. Numerosos estudios y publicaciones demuestran que la diversidad de las manifestaciones de discriminación múltiple parece requerir nuevas disposiciones. UN 107- أثبتت دراسات ومنشورات عديدة أن تنوّع مظاهر التمييز متعدد الأشكال يستلزم، على ما يبدو، مزيداً من التحليل.
    - Erradicar las manifestaciones de discriminación tradicional basadas en el género; UN - القضاء على مظاهر التمييز التقليدي القائم على أساس نوع الجنس؛
    Ese enfoque holístico responde a su convicción de que la igualdad en el trato de todas las formas de discriminación es una condición necesaria para combatir eficazmente todas las manifestaciones de discriminación y de intolerancia étnica, cultural y religiosa. UN وإن هذا النهج الكلي يقوم على اقتناعه بأن معالجة جميع أشكال التمييز على قدم المساواة شرط لا بد منه لمكافحة جميع مظاهر التمييز والتعصب الإثني والثقافي والديني بفعالية.
    En su aspecto más básico, las medidas de solidaridad internacional deben incluir un rechazo sistemático y público de todas las manifestaciones de discriminación racial, incluida la concepción implícita de que los grupos minoritarios, sea cual fuera su nacionalidad, tienen menos fundamento para reclamar sus derechos básicos y son responsables de diversos males sociales. UN وينبغي لتدابير التضامن الدولي، في أعمق أساسياتها، أن تتضمن الرفض العام والمنظم لكل مظاهر التمييز العنصري، بما في ذلك الايحاء بأن جدارة جماعات اﻷقلية، مهما كانت جنسيتها، بالحقوق اﻷساسية أقل من غيرها وأنها مسؤولة عن مختلف الاضطرابات الاجتماعية.
    En los foros internacionales, el Iraq se esfuerza por apoyar las actividades que tienen por fin utilizar los medios de información para eliminar todas las manifestaciones de discriminación y segregación racial, y todos los órganos de los medios de información iraquíes han criticado la política que aplicaban Sudáfrica y otros regímenes en otras partes del mundo. UN ويسعى العراق في المحافل الدولية إلى التعاون مع الجهود الرامية إلى تسخير أجهزة اﻹعلام من أجل إزالة كل مظاهر التمييز والفصل العنصري وانتقدت أجهزة اﻹعلام العراقية بجميع وسائلها السياسية التي كانت تتبعها جنوب أفريقيا وأنظمة أخرى في العالم.
    Argelia tomó nota de la creación en 2006 del Consejo de Políticas Estatales y el adelanto de los derechos y libertades, incluidos los de las minorías nacionales de Ucrania, y los mecanismos jurídicos para prevenir las manifestaciones de discriminación y trato con prejuicio por motivos de identidad nacional o étnica. UN وأشارت الجزائر إلى إنشاء ' مجلس سياسات الدولة ' في عام 2006، والنهوض بالحقوق والحريات، بما في ذلك تلك الخاصة بالأقليات القومية، وإلى الآليات القانونية التي وضعتها أوكرانيا لمنع مظاهر التمييز وإساءة المعاملة استناداً إلى الهوية القومية أو العرقية.
    20. Observamos también que prosiguen las manifestaciones de discriminación racial, xenofobia y otras formas conexas de intolerancia y reconocemos la importancia de adoptar medidas para incorporar en las estrategias y normas de prevención internacional del delito medidas destinadas a prevenir y combatir la delincuencia asociada con el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y otras formas conexas de intolerancia. UN " 20 - نلاحظ أيضا استمرار ظاهرتي التمييز العنصري وكراهية الأجانب وأشكال التعصب المتصلة بهما، وندرك أهمية اتخاذ خطوات لتضمين الاستراتيجيات والقواعد الدولية لمنع الجريمة تدابير لمنع ومكافحة الجرائم المرتبطة بالعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وأشكال التعصب المتصلة بها؛
    18. Observamos también que prosiguen las manifestaciones de discriminación racial, xenofobia y otras formas conexas de intolerancia y reconocemos la importancia de adoptar medidas para incorporar a las estrategias y normas de prevención internacional del delito medidas destinadas a prevenir y combatir la delincuencia asociada con el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y otras formas conexas de intolerancia. UN ٨١ - نلاحظ أيضا استمرار ظاهرتي التمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وأشكال التعصب المتصلة بهما ، وندرك أهمية اتخاذ خطوات لتضمين الاستراتيجيات والقواعد الدولية لمنع الجريمة تدابير لمنع ومكافحة الجرائم المرتبطة بالعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وأشكال التعصب المتصلة بها .
    18. Observamos también que prosiguen las manifestaciones de discriminación racial, xenofobia y otras formas conexas de intolerancia y reconocemos la importancia de adoptar medidas para incorporar en las estrategias y normas de prevención internacional del delito medidas destinadas a prevenir y combatir la delincuencia asociada con el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y otras formas conexas de intolerancia. UN ٨١ - نلاحظ أيضا استمرار ظاهرتي التمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وأشكال التعصب المتصلة بهما ، وندرك أهمية اتخاذ خطوات لتضمين الاستراتيجيات والقواعد الدولية لمنع الجريمة تدابير لمنع ومكافحة الجرائم المرتبطة بالعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب وأشكال التعصب المتصلة بها .
    Señaló también algunas tendencias demográficas, la parcialidad histórica contra los negros, la invisibilidad, la falta de emancipación económica, la dislocación de la historia de África, las manifestaciones de discriminación racial en las culturas occidentales en sectores como el empleo, la vivienda, los servicios y el orden públicos y también en la región de África. UN وأشار إلى بعض الاتجاهات الديمغرافية، وإلى الانحياز التاريخي ضد السود، والمسائل المتعلقة بتناسيهم، والتهميش الاقتصادي، واقتلاعهم من تاريخ أفريقيا، ومظاهر التمييز العنصري في الثقافات الغربية في قطاعات مثل قطاع الاستخدام، وقطاع السكن، والمرافق العامة وإنفاذ القانون، بما في ذلك التمييز في أفريقيا.
    El terrorismo, el aumento de la intolerancia y de la xenofobia, la desigualdad en el ejercicio de los derechos económicos y sociales, las manifestaciones de discriminación y racismo, el aumento de los actos de los grupos de extrema derecha -- estos son algunos de los problemas que preocupan hoy a la sociedad europea e internacional y exigen a los gobiernos la adopción de medidas concretas y eficaces. UN وما الإرهاب، وتعاظم التعصب وكره الأجانب، وعدم تكافؤ إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، ومظاهر التمييز والعنصرية، وازدياد عدد الجماعات التي تتحدث بلسان اليمين المتطرف، سوى بعض المشاكل التي تقلق اليوم المجتمعين الأوروبي والدولي، وتستدعي اتخاذ الحكومات تدابير محددة وفعالة.
    42. El informe examinaba también las manifestaciones de discriminación en el sistema de justicia penal. UN 42- كما تطرق التقرير لمظاهر التمييز داخل نظام العدالة الجنائية.
    La Comunidad del Caribe agradece los esfuerzos del Relator Especial por contribuir a un mejor entendimiento de las manifestaciones de discriminación estructural y de sus causas y la recomendación de este de que los Estados revisen y rediseñen la legislación, las políticas y los programas pertinentes que han tenido un efecto desproporcionado en grupos específicos de personas. UN وأضاف أن الجماعة تقدر جهود المقرر الخاص في الإسهام في تحقيق فهم أفضل لمظاهر التمييز الهيكلي وأسبابه، كما تقدر توصيته بأن تقوم الدول باستعراض وإعادة صياغة التشريعات والسياسات والبرامج ذات الصلة التي كان لها تأثير غير متناسب على جماعات معينة أو أفراد معينين.
    Asimismo, al Comité le preocupa el aumento de las manifestaciones de discriminación racial en los medios de comunicación y en Internet, en particular en las redes sociales (arts. 2 y 4). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن التمييز العنصري في تزايد في وسائط الإعلام وفي الإنترنت، ولا سيما على الشبكات الاجتماعية (المادتان 2 و4).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد