Bien, Alicia. Parece que quedamos solos en el País de las maravillas. | Open Subtitles | حسنأ، يا أليس يبدو أننا أصبحنا بمفردنا فى بلاد العجائب |
Al fin, después de tantos años de búsqueda la cueva de las maravillas. | Open Subtitles | أخيرا.. بعد كل هذه السنوات التى قضيتها فى البحث كهف العجائب |
¡Págales en dólares, acuéstate con sus hijas, y conviértelo en el país de las maravillas! | Open Subtitles | أدفع لهم بالدولارات و ضاجع بناتهم و حولها إلى أرض العجائب يا ريتشارد |
Estas ondas de luz son mensajeras que atraviesan el Cosmos, y a través de ellas, descubrimos las maravillas de nuestra galaxia. | Open Subtitles | تلك الموجات من الضوء، ما هي الّا رسلٌ تأتينا من ثنايا الكون وبواسطتها، تمكنَّا من اكتشاف عجائب مجرتنا |
Por ejemplo, el diodo túnel, un componente usado en electrónica, funciona gracias a las maravillas del efecto túnel cuántico. | TED | على سبيل المثال, الثنائي النفقي, وهو مكون يستخدم في الالكترونيات, يعمل بفضل عجائب نفق الكم. |
¡Págales en dólares, acuéstate con sus hijas, y conviértelo en el país de las maravillas! | Open Subtitles | أدفع لهم بالدولارات و ضاجع بناتهم و حولها إلى أرض العجائب يا ريتشارد |
Pero ninguna de las maravillas, que he contado en este diario, han sido tan comentadas. | Open Subtitles | ولكن أيًّا من العجائب. التي رويتها في هذه الأوراق، قد قمت بالتعليق عليها. |
Como dije en otra ocasión, no estamos en el país de las maravillas. | UN | ولسنا، كما قلت مرة أيضاً، في نوع من بلاد العجائب. |
Cinco años atrás, experimenté un poco lo que debe haber sido ser Alicia en el País de las maravillas. | TED | قبل خمس سنوات، شهدت تجربة مماثلة لتجربة أليس في بلاد العجائب. |
Creo que estas son solo algunas claves que pueden ayudar a que los demás abramos la puerta y veamos el país de las maravillas que es la ciencia y la ingeniería. | TED | إذاً، أعتقد أن هذه بعض المفاتيح التي تساعد بقيتنا لفتح ذلك الباب ورؤية بلاد العجائب وذلك هو العلم والهندسة. |
Ese tipo delgado es Alicia en el país de las maravillas, de Lewis Carroll. | Open Subtitles | والآن هذا الزميل النحيف هو أليس في بلاد العجائب التي كتبها لويس كارول |
Sí, pobre chico. Es del campo, y parece Alicia en el país de las maravillas. | Open Subtitles | نعم, فتى مسكين "إنه من الريف ويبدو وكأنه من "أليس في بلاد العجائب |
Chicago parece Alicia en el País de las maravillas. | Open Subtitles | شيكاغو يبدو ان فيها اليس في بلاد العجائب |
Tuvimos amigos fantásticos y vimos las maravillas del mundo, como el Kilimanjaro, Serengeti y el Cañón de Olduvai. | TED | كان لدينا أصدقاء رائعون و شهدنا عجائب الدنيا مثل كلمنجارو , سيرينجيتي , و اولدوافي جورج |
En lugar de explorar el espacio exterior, quería explorar las maravillas del espacio interior. | TED | بدلا من استكشاف الفضاء الخارجي، أردت أن أستكشف عجائب الفضاء الداخلي. |
Antes de descubrir las maravillas de la ciencia, yo era un simple granjero en un país de granjeros pobres. | TED | قبل أن أكتشف عجائب العلم، لقد كنت فلاحاً بسيطاً في بلد لفلاحين فقراء. |
Te ruego que sigas enseñándome, para que pueda comprender aún mejor las maravillas de tu entendimiento. | Open Subtitles | استمر فى تعليمى أتوسل إليك حتى اكتسب المزيد من التبصر فى عجائب تفهمك |
, Moderna, pero mágica una de las maravillas de Europa. | Open Subtitles | الحديثة ولكن السحرية، واحدة من عجائب أوروبا. |
No hay límites a las maravillas, que puedas encontrar. | Open Subtitles | فسوف لن تجد حداً للعجائب بأمكانك أن تجد... |
las maravillas tecnológicas en las esferas de la información y la comunicación continúan deslumbrándonos. | UN | ولا تزال الأعاجيب التكنولوجية في مجالات المعلومات والاتصالات تذهلنا. |
La reina quiere saber por qué has venido al País de las maravillas. | Open Subtitles | تريد الملكة أنْ تعرف سببَ ''مجيئك إلى ''وندرلاند. |
" Paz entre todos los Estados y entre todos los pueblos dentro de los Estados para que todos y no sólo algunos puedan, con seguridad, sin temor, con dignidad, sin humillación, con buena salud y con bienestar general y espiritual, gozar de las maravillas de la vida en este milagro que llamamos el planeta Tierra. " (A/55/PV.7, pág. 41) | UN | " السلام بين كافة الدول، السلام بين كافة شعوب هذه الدول حتى يتسنى للجميع، وليس للبعض فحسب، أن ينعموا بعجائب الحياة على هذه المعجزة التي نسميها كوكب الأرض، في أمان، دون خوف، وفي كرامة دون إذلال، وفي صحة جيدة، وفي رفاهية مادية وروحية . . . " . (A/55/PV.7) |
A pesar de todas las maravillas que auguran la automatización y la inteligencia artificial, las personas con mentes bien formadas y larga experiencia todavía tienen una importante función que desempeñar, y ello exige una inversión en personal así como en tecnología, ya que son parte integral de un sistema de información eficaz. | UN | فبرغم جميع المعجزات الناتجة عن النظم الآلية والذكاء الاصطناعي، ما زال هناك دور هام يتعين أن تؤديه العقول الجيدة التدريب والخبرات الناضجة، الأمر الذي يتطلب الاستثمار في البشر بالإضافة إلى الاستثمار في التكنولوجيات، باعتبار ذلك جزء لا يتجزأ من إيجاد نظام معلومات فعال. |
También debemos tratar de invocar las maravillas de la ciencia para apartar el terror. | UN | دعونا أيضا نعمل على اللجوء الى معجزات العلم بدلا من أهواله. |