ويكيبيديا

    "las masacres de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مذابح
        
    • مجازر
        
    • المذابح التي
        
    • المجازر التي
        
    • المجازر في
        
    • مذبحتيْ
        
    • وقوع المذابح في
        
    Pudo entrevistarse con sobrevivientes de las masacres de Río Negro y Plan de Sánchez así como con otros testigos de los hechos. UN واستطاعت الاجتماع مع الباقين على قيد الحياة من مذابح ريو نيغرو وبلان دي سانشز وغيرهم من شهود هذه اﻷحداث.
    El Relator Especial visitó una pequeña comunidad de 300 personas en Sake, muchas de ellas salvadas de las masacres de Masisi. UN وقد زار المقرر الخاص مجتمعاً محلياً صغيراً يتكون من ٠٠٣ شخص في ساكي، نجا كثيرون منهم من مذابح الماسيسي.
    En las masacres de Ovejas y El Salado, ya mencionadas, la Oficina recibió testimonios sobre la posible participación directa de miembros del ejército en estas acciones paramilitares. UN واستمع المكتب إلى روايات تقول إن أفراد الجيش ربما تورطوا مباشرة في مذابح لاس اوفيخاس وإل سالادو المذكورة أعلاه.
    En el momento de su detención, fue torturado para obligarlo a confesar su participación en las masacres de 1993. UN ويبدو أنه عُذب لدى اعتقاله لإجباره على الاعتراف باشتراكه في مجازر سنة 1993.
    Acusado de los tres crímenes que caen bajo la jurisdicción del tribunal en relación con su participación en las masacres de Bisesero. UN اتهـــم بجميع الجرائم الثلاث التي تقع في اختصاص المحكمة فيما يتعلق بمشاركته في المذابح التي وقعت في بيسيسيرو كانياباشي
    Se registran 1.324 niños no acompañados en Sud Kivu, cuyos padres murieron en las masacres de la región. UN وفي جنوب كيفو، يبلغ عدد اﻷطفال اليتامى الذين قُتل آباؤهم في المجازر التي وقعت بالمنطقـة ٣٢٤ ١ طفلا.
    Las fetuas promulgadas por ciertos líderes religiosos de los Estados árabes y su incitación a la intervención militar en la República Árabe Siria son las causantes directas de las masacres de Homs y otras provincias sirias. UN إن الفتاوي التي أصدرها بعض رجال الدين في دول عربية والتحريض على استدعاء التدخل العسكري في سوريا، تقف بشكل مباشر خلف الأسباب التي قادت إلى هذه المجازر في حمص وفي محافظات سورية أخرى.
    El coloquio nacional previsto no pudo organizarse por la situación de seguridad imperante en el país tras las masacres de Guitrozon y Petit Duékoué de mayo-junio de 2005, los incidentes de Anyama y Agboville de julio de 2005 y los ataques a los cuarteles militares de Akouédo de enero de 2006 UN تعذر تنظيم الندوة الوطنية المقررة بسبب الحالة الأمنية السائدة في البلد في أعقاب مذبحتيْ غيتروزون وبـيـتي دويكي اللتين وقعتا في أيار/مايو - حزيران/يونيه 2005، والأحداث التي وقعت في أنياما وأغبوفيل في تموز/يوليه 2005، والهجوم على الثكنات العسكرية في أكويدو في كانون الثاني/يناير 2006
    130. Desde las masacres de Kibeho, se asiste a un triple fenómeno: el regreso espontáneo y organizado a Rwanda de gran número de antiguos refugiados tutsi procedentes de Burundi y el Zaire; el cese de las repatriaciones voluntarias y organizadas por el ACNUR de nuevos refugiados hutus; y un reflujo de personas desplazadas a los campamentos de refugiados del Zaire y de refugiados rwandeses procedentes de Burundi hacia Tanzania. UN ٠٣١- وتشاهد، منذ وقوع المذابح في كيبيهو، ظاهرة ثلاثية: عودة عدد كبير من اللاجئين التوتسي القادمين من بوروندي وزائير إلى رواندا تلقائيا وبصفة منتظمة؛ وتوقف العودة الطوعية إلى الوطن والعودة التي تنظمها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين للاجئين الهوتو الجدد؛ وتجدد تدفق المشردين إلى مخيمات اللاجئين في زائير وتدفق اللاجئين الروانديين من بوروندي إلى تنزانيا.
    El propio Primer Ministro está muy implicado en las masacres de palestinos. UN ورئيس الوزراء نفسه كان متورطاً بشدة في مذابح ضد الشعب الفلسطيني.
    En particular, estamos conmocionados por las masacres de civiles en Gatumba. UN وقد أصابتنا صدمة خاصة من مذابح المدنيين في غاتومبا.
    También hay una serie de acusados de haber participado en las masacres de Srebrenica de 1995. UN ويشمل هؤلاء أيضا عددا من المتهمين الموجهة إليهم تهم تتعلق بالدور الذي أدوه في مذابح سربرينيتسا عام 1995.
    120. El retorno forzado de los desplazados y, sobre todo, las masacres de Kibeho sólo pueden plantear nuevos obstáculos al retorno de los refugiados. UN ٩١١- ولا يمكن أن تولّد عودة المشردين قسريا، ولا سيما مذابح كيبيهو، إلا عقبات جديدة أمام عودة اللاجئين.
    La transición democrática en Burundi se detuvo en el momento del asesinato del ex Presidente Ndadaye y a raíz de los acontecimientos que provocaron el genocidio de los tutsis y luego las masacres de los hutus. UN لقد انتهت الفترة الانتقالية الديمقراطية في بوروندي باغتيال الرئيس انداداي وفي زحمة اﻷحداث التي أدت الى اﻹبادة الجماعية للتوتسي ثم مذابح الهوتو.
    En las masacres de Rwanda se mató a 300.000 niños. UN وقتل في مذابح رواندا زهاء ٠٠٠ ٣٠٠ طفل.
    las masacres de MAKOBOLA, KAMITUGA, NGWESHE Y BURHINYI UN أولا - مذابح ماكوبولا وكاميتوغا ونغويشي وبرهينيي
    I. las masacres de MAKOBOLA, KAMITUGA, NGWESHE Y BURHINYI UN أولا - مذابح ماكوبولا وكاميتوغا ونغويشي وبرهينيي
    En las masacres de Srebrenica de 1995, los jóvenes musulmanes fueron víctimas de especial persecución. UN وفي مجازر سريبرينيتشا في عام 1995، كان الفتيان المسلمون أشد عرضة للقتل.
    Los padres de Felix Masuku fueron asesinados en 1982 por tropas de Mugabe en las masacres de Matabeleland. Open Subtitles لقد تم قتل والدا فيلكس ماسوكوعام 1982 من قبل جيوش موغابي في مجازر متابل
    A estas ejecuciones individuales se suman las masacres de desplazados en Kibeho. UN وينبغي أن تلحق بعمليات اﻹعدام الفردية المذكورة المذابح التي وقعت للمشردين في كيبيهو.
    A principios del mes de mayo de 1995, 27.000 personas desplazadas, fugitivas de las masacres de Kibeho, se refugiaron en la región noreste de Burundi. UN ففي بداية شهر أيار/مايو ٥٩٩١، لجأ ٠٠٠ ٧٢ من المشردين، الناجين من المذابح التي وقعت في كيبيهو، إلى شمال شرق بوروندي.
    Además, las masacres de la población y las violaciones de mujeres no son propias de las élites étnicas. UN وإضافة إلى ذلك، فإن المجازر التي تعرض لها السكان واغتصاب النساء ليست حكراً على النخب الإثنية.
    Tras las masacres de Ruanda y Bosnia en los noventa, los líderes mundiales repitieron solemnemente que sería la última vez. Hoy, los ciudadanos sirios, iraquíes y ahora egipcios se estarán preguntando que habrá sido de esa promesa. News-Commentary بعد المجازر في رواندا والبوسنة في تسعينيات القرن العشرين، أعلن زعماء العالم مرة أخرى رسمياً أن ذلك "لن يتكرر أبدا". واليوم يتساءل المواطنون السوريون والعراقيون والآن المصريون ماذا حدث لذلك التعهد.
    Misiones especiales de determinación de hechos relativas a los aspectos de derechos humanos de las masacres de Guitrozon y Petit Duékoué (mayo/junio de 2005), los atentados de Agboville y Anyama (julio de 2005) y las manifestaciones y los ataques contra las Naciones Unidas en Abidján, Guiglo y otros lugares (enero de 2006) UN بعثات خاصة لتقصي الحقائق بشأن الجوانب المتعلقة بحقوق الإنسان في مذبحتيْ غيتروزون وبـيـتي دويكي (أيار/مايو - حزيران/يونيه 2005)، والهجومان على أغبوفيل وأنياما (تموز/ يوليه 2005) والمظاهرات والهجمات ضد الأمم المتحدة في أبيدجان وغيغلو ومواقع أخرى (كانون الثاني/يناير 2006)
    131. Desde las masacres de Kibeho, se asiste a un triple fenómeno: el regreso espontáneo y organizado a Rwanda de gran número de antiguos refugiados tutsi procedentes de Burundi y el Zaire; el cese de las repatriaciones voluntarias y organizadas por el ACNUR de nuevos refugiados hutus; y un reflujo de personas desplazadas a los campamentos de refugiados del Zaire y de refugiados rwandeses procedentes de Burundi hacia Tanzania. UN ٠٣١- وتشاهد، منذ وقوع المذابح في كيبيهو، ظاهرة ثلاثية: عودة عدد كبير من اللاجئين التوتسي القادمين من بوروندي وزائير إلى رواندا تلقائيا وبصفة منتظمة؛ وتوقف العودة الطوعية إلى الوطن والعودة التي تنظمها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين للاجئين الهوتو الجدد؛ وتجدد تدفق المشردين إلى مخيمات اللاجئين في زائير وتدفق اللاجئين الروانديين من بوروندي إلى تنزانيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد