La metilación y la bioacumulación también se ven influenciadas por los niveles altos de nutrientes y materia orgánica en las masas de agua. | UN | كذلك فإن عمليات الميثيل والتراكم البيولوجي تتأثر بارتفاع مستويات المغذيات والمادة العضوية في المسطحات المائية. |
Los altos niveles de nutrientes y materias orgánicas en las masas de agua influyen en la metilación y la bioacumulación. | UN | وتتأثر عملية الميثلة والتراكم الأحيائى بارتفاع مستويات المغذيات والمادة العضوية في المسطحات المائية. |
En la actualidad, este estudio de las masas de agua iraquíes suele hacerse dos veces al año. | UN | ويجري اﻵن هذا الاستقصاء الدوري للنشاط اﻹشعاعي في الكتل المائية العراقية بانتظام، مرتين في السنة. |
Además, los mecanismos de transporte a larga distancia contaminan las masas de agua situadas lejos de la fuente, y las flotas pesqueras subvencionadas y con exceso de capitalización persiguen las reservas pesqueras transfronterizas y migratorias, que se van reduciendo. | UN | يضاف إلى ذلك أن آليات النقل بعيد المدى تلوث الأجسام المائية على مسافة بعيدة من المصدر، في حين تطارد أساطيل صيد الأسماك المعانة والمفرطة في الإستغلال أرصدة متناقصة من الأسماك المهاجرة والعابرة للحدود. |
Los indicadores son el fundamento científico para clasificar el estado ecológico de las masas de agua transfronterizas dentro de cada sistema hídrico de menor a mayor nivel de degradación y la vulnerabilidad frente a factores de tensión de las poblaciones humanas que dependen de ellas, de menor a mayor grado de vulnerabilidad. | UN | وتوفر المؤشرات الأسس العلمية لتصنيف الحالة البيئية للمسطحات المائية العابرة للحدود داخل كل نظام من أنظمة المياه من أقلها تدهوراً إلى أكثرها تدهوراً، فضلاً عن تصنيف التجمعات البشرية التي تعتمد عليها من حيث مدى ضعفها أمام الضغوط المتعددة، وترتيبها من الأقل ضعفاً إلى الأكثر ضعفاً. |
:: Protección de las masas de agua subterráneas y superficiales contra la contaminación; | UN | :: حماية المجاري المائية الجوفية والمكشوفة من التلوث؛ |
La Comisión Nacional se encarga de dirigir, coordinar y regular toda extracción de las masas de agua, todo tipo de utilización del agua y de eliminación de las aguas de desecho. | UN | وتضطلع الهيئة بمسؤولية توجيه وتنسيق وتنظيم جميع عمليات الاستخراج من المسطحات المائية وجميع أشكال استخدام المياه وتصريف المياه المستعملة. |
En el noreste de los Estados Unidos y en Escandinavia, la acidificación de las masas de agua está haciendo que las pesquerías se reduzcan. | UN | ٢٩ - وفي شمال شرق الولايات المتحدة والدول الاسكندنافية، يسبب تحمض المسطحات المائية تدهور مصائد اﻷسماك وزوالها. |
Tuvo lugar un amplio debate sobre la conservación, la utilización sostenible de los recursos naturales, la protección de las masas de agua compartidas y el cambio climático. | UN | 37 - وجرت مناقشة مستفيضة تناولت الحفظ واستخدام الموارد الطبيعية، وحماية المسطحات المائية المتشاركة وتغير المناخ. |
Estos desechos contaminan las masas de agua y degradan el hábitat. | UN | ونظرا لمحدودية الحيز المكاني، فإن إلقاء هذه النفايات في الكتل المائية يؤدي إلى تلوث المياه وتدهور الموئل. |
Las masas atmosféricas situadas encima de esos océanos interactúan con las masas de agua de debajo, con lo que se acrecientan todavía más las desviaciones iniciales de la temperatura de la superficie marina. El resultado de todo ello es una auténtica reacción climática mundial. | UN | والواقع أن الغلاف الجوي فوق هذين المحيطين يتفاعل مع الكتل المائية أسفله لتتجسم بذلك التغيرات اﻷولية في حرارة سطح البحر، اﻷمر الذي ينتج عنه بحق استجابة مناخية عالمية. |
Todas las masas de agua transfronterizas crean vínculos de interdependencia hidrológica, social y económica entre las sociedades, y son factores esenciales para el desarrollo económico, la reducción de la pobreza y el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وجميع الكتل المائية العابرة للحدود تخلق تكافلا هيدرولوجيا واجتماعيا واقتصاديا بين المجتمعات. وهي حيوية للتنمية الاقتصادية، والحد من الفقر والإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Se han reunido hasta la fecha 50.000 entradas en el marco de un programa destinado a normalizar los nombres de las masas de agua en Polonia. | UN | وهناك برنامج لتوحيد أسماء الأجسام المائية في بولندا جمع حتى الآن 000 50 اسم. |
También seguirá aumentando el consumo de agua del sector industrial, así como el volumen y toxicidad de los efluentes que vierte en las masas de agua. | UN | وسوف يتواصل أيضا ارتفاع مستويات استهلاك القطاع الصناعي للمياه، كما ستزيد كميات الفضلات الصناعية السائلة التي يصرِّفها في الأجسام المائية ونسبة سمِّيتها. |
El PFOS y sus derivados son peligrosos y, tan pronto son liberados al medio ambiente, permanecen allí para siempre puesto que no se prevé degradación alguna; probablemente el sumidero final sean las masas de agua. | UN | إن حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني ومشتقاته هي مواد خطرة وبمجرد تسربها إلى البيئة فإنها تمكث فيها إلى الأبد نظراً لأن من غير المتوقع تحللها، والمستودع النهائي هو على الأرجح الأجسام المائية. |
Con un proyecto de la UNU sobre la ordenación de las aguas internacionales se intenta promover la gestión sostenible de las masas de agua que quedan bajo la jurisdicción de más de un país. | UN | ٧٧ - ويسعى مشروع عن إدارة المياه الدولية تضطلع به الجامعة إلى تعزيز التنمية المستدامة للمسطحات المائية الداخلة في نطاق ولاية أكثر من بلد واحد. |
Demanda biológica de oxígeno en las masas de agua | UN | الطلب الإحيائي الكيميائي على الأوكسجين في المجاري المائية |
Los instrumentos de política ambiental pasan a ser un elemento importante de la política pública (producción más limpia, racional en el uso de los recursos y con bajas emisiones de carbono, sistemas y normas de gestión de la energía, gestión de los productos químicos industriales y ordenación de las masas de agua basada en la protección de los ecosistemas). | UN | :: أدوات السياسات البيئية مدمجة في صميم السياسات الحكومية (الإنتاج الأنظف المتسم بكفاءة استخدام الموارد؛ نظم ومعايير إدارة الطاقة؛ إدارة المواد الكيميائية الصناعية؛ إدارة الأجرام المائية إدارة تستند إلى النظم البيئية). |
Conservación de las masas de agua dulce y los recursos hídricos subterráneos | UN | جيم - المحافظة على نباتات الأراضي الجافة دال - المحافظة على كتل المياه العذبة وموارد المياه الجوفية |
El informe añadía que en muchos casos las masas de agua dulce adyacentes a las ciudades ya no daban abasto para absorber los desechos y que en muchos centros importantes la situación había alcanzado proporciones peligrosas. | UN | وأشار التقرير أيضا الى أنه في كثير من الحالات جرى تجاوز قدرة مسطحات المياه العذبة المتاخمة للمدن على استيعاب النفايات، وأن الحالة بلغت أبعادا خطيرة في كثير من المراكز الرئيسية. |
Los perfiles de temperatura y salinidad reflejan la distribución vertical de las masas de agua. | UN | وتعكس قياسات الحرارة والملوحة التوزيع الرأسي للكتل المائية. |
las masas de agua que se encuentran cerca de las zonas urbanas suelen ser las más contaminadas y la situación está empeorando. | UN | والكتل المائية المجاورة للمناطق الحضرية هي بصفة عامة الأشد تلوثا، وهذه الحالة لا تفتأ تتفاقم. |
Apoyar programas en favor de la diversidad biológica, la restauración de las masas de agua y la mejora de los ecosistemas. Las medidas encaminadas a proteger y rehabilitar los ecosistemas y los procesos hidrológicos naturales son un elemento decisivo de la adaptación al cambio climático, la reducción de los riesgos de desastres relacionados con el agua y el equilibrio de las presiones de la población. | UN | 77 - برامج دعم التنوع البيولوجي واستعادة الكتلة المائية وتعزيز النظام الإيكولوجي - تعد الإجراءات اللازمة لحماية وإعادة تأهيل النظم الإيكولوجية والعمليات المائية الطبيعية عنصرا قويا للتكيف مع تغير المناخ، والحد من مخاطر الكوارث ذات الصلة بالمياه، وتحقيق التوازن بين الضغوط السكانية. |
La elaboración de instrumentos y programas subregionales para la protección y ordenación sostenible de las zonas de montaña, las masas de agua y otras esferas análogas, y la prestación de servicios al respecto. | UN | (ﻫ) تطوير وصيانة الأدوات والبرامج دون الإقليمية لحماية واستدامة إدارة المناطق الجبلية ومسطحات المياه ومناطق مماثلة أخرى. |