ويكيبيديا

    "las mdmap" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الألغام غير الألغام المضادة للأفراد
        
    • بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد
        
    • للألغام غير الألغام المضادة للأفراد
        
    - ¿Deberían tener las MDMAP una o varias opciones de espoleta? UN ■ هل ينبغي أن يكون لصمامات الألغام غير الألغام المضادة للأفراد خيار واحد أم عدة خيارات؟
    Se trataba de un texto simple en el que se recomendaba la prohibición total del empleo de las MDMAP fuera de las fronteras de los Estados poseedores de tales armas. UN وهو نصّ بسيط يوصي بمنع تام لاستخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد خارج حدود الدولة التي تمتلك هذه الأسلحة.
    Las Naciones Unidas también presentaron varios informes en que se subrayaba la repercusión humanitaria de las MDMAP. UN وقدمت الأمم المتحدة أيضاً عدداً من التقارير التي تبرز الآثار الإنسانية الناجمة عن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    Minas distintas de las minas antipersonal(MDMAP) - Proyecto de propuesta de Coordinador sobre las MDMAP UN الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، مشروع اقتراح مقدم من المنسق المعني بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد
    No obstante los Estados partes decidieron mantener la cuestión de las MDMAP en el programa de las reuniones anuales de los Estados partes en la CAC. UN فقررت الدول الأطراف، بدلاً من ذلك، إبقاء مسألة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد على جداول أعمال الاجتماعات السنوية للدول الأطراف في الاتفاقية.
    - ¿Deberían todas las MDMAP con ese tipo de mecanismo tener siempre incorporado un plazo? UN ■ هل ينبغي لجميع الألغام غير الألغام المضادة للأفراد المزوَّدة بآلية من هذا النوع أن تكون مجهَّزة دوماً بأداة لتحديد فترة عملها؟
    2. La amenaza humanitaria que entrañan las MDMAP se ha exagerado: UN 2- التهديد الإنساني الذي تطرحه الألغام غير الألغام المضادة للأفراد مبالغ فيه.
    18. Las cuestiones técnicas que se plantean en relación con un protocolo sobre las MDMAP son bien conocidas y ya han sido analizadas. UN 18- المسائل التقنية المرتبطة ببروتوكول الألغام غير الألغام المضادة للأفراد معروفة جيداً وتمت مناقشتها.
    22. Consideramos que la mayor parte de las MDMAP lanzadas a distancia, si no todas, ya satisfacen la norma de detectabilidad incluida en la propuesta de los 30 países. UN 22- ونعتقد أن معظم الألغام غير الألغام المضادة للأفراد المبثوثة عن بُعد، إن لم يكن كلها، تلبي معيار القابلية للاكتشاف المدرج في مقترح الأمم الثلاثين.
    La delegación de Irlanda está convencida del valor y la utilidad de estos debates, a la espera de que se reanuden las labores, más en profundidad, sobre las MDMAP en el contexto de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN ولا يشك الوفد الآيرلندي في قيمة هذه المناقشات وفائدتها، في انتظار استئناف أعمال تكون أكثر عمقاً بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في إطار اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة.
    Sin embargo, y por más que el texto del Coordinador fuera de índole jurídica, los Estados partes nunca concertaron un mandato de negociación sobre un nuevo instrumento jurídicamente vinculante que tratara específicamente el diseño, uso y transferencia de las MDMAP, junto con las obligaciones conexas tras los conflictos. UN وبالرغم من الطابع القانوني لنص المنسق، لم تتفق الدول الأطراف قط على ولاية تفاوضية بشأن صك جديد ملزم قانونياً يتطرق بوجه خاص إلى تصميم الألغام غير الألغام المضادة للأفراد واستعمالها ونقلها، بالإضافة إلى ما يرتبط بذلك من التزامات بعد انتهاء الصراع.
    a) La amenaza humanitaria que entrañan las MDMAP se ha exagerado; UN (أ) التهديد الإنساني الذي تطرحه الألغام غير الألغام المضادة للأفراد مبالغ فيه؛
    a) De hecho, las MDMAP sólo representan un pequeño porcentaje de las minas; UN (أ) لا تمثل الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في الواقع سوى نسبة مئوية صغيرة من جميع الألغام.
    4. Las ONG y los Estados Partes en la Convención sobre ciertas armas convencionales han reconocido la amenaza que entrañan las MDMAP. UN 4- وقد أقرت المنظمات غير الحكومية والدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة التقليدية بالتهديد الذي تطرحه الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    9. La utilización de artefactos explosivos improvisados por agentes no estatales representa un problema humanitario más importante que el que entrañan las MDMAP. UN 9- يمثل استخدام أطراف غير الدول للنبائط المتفجرة المرتجلة انشغالاً إنسانياً أكبر من الانشغال الذي تطرحه الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    14. Algunos Estados han señalado la necesidad de que en cualquier acuerdo aceptable sobre las MDMAP se aborde la cooperación, entre otras cosas, en materia de: UN 14- حددت بعض الدول الحاجة إلى أي اتفاق مقبول بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد قصد تناول التعاون فيما يخص عدداً من المسائل، من بينها ما يلي:
    a) Diseños que permitan mejorar la fiabilidad de las MDMAP; UN (أ) وضع تصميمات لتحسين موثوقية الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    Proyecto de propuesta del Coordinador sobre las MDMAP UN مشروع اقتراح مقدم من المنسق المعني بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد
    Minas distintas de las minas antipersonal (MDMAP) Proyecto de propuesta del Coordinador sobre las MDMAP UN الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، مشروع اقتراح مقدم من المنسق المعني بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد
    El protocolo sobre las MDMAP es la cuestión más importante de la que se debe ocupar el Grupo de Expertos Gubernamentales y es fundamental que avancemos suficientemente al respecto este verano para poder aprobar un protocolo en la Conferencia de Examen. UN والبروتوكول الخاص بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد هو أهم عمل مطروح على مائدة فريق الخبراء الحكوميين ولا بد من إحراز قدر كاف من التقدم بشأنه هذا الصيف ليتسنى لنا اعتماد بروتوكول خلال انعقاد المؤتمر الاستعراضي.
    3. Las consecuencias humanitarias de las MDMAP no se limitan al número de muertos y heridos, sino que también abarcan sus repercusiones económicas. UN 3- لا ينحصر الأثر الإنساني للألغام غير الألغام المضادة للأفراد في مجرد عدد القتلى أو الجرحى، ولكنه يشمل أثرها الاقتصادي أيضاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد