ويكيبيديا

    "las medidas adoptadas en el plano" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التدابير المتخذة على الصعيد
        
    • التدابير المتخذة على المستوى
        
    • التدابير التي اتخذت على المستويين
        
    • الإجراءات المتخذة على الصعيد
        
    • التدابير التي اتخذتها على الصعيد
        
    • اﻹجراءات المتخذة على اﻷصعدة
        
    • بالتدابير المتخذة على الصعيد
        
    • خﻻل اتخاذ إجراءات على الصعيد
        
    • بالخطوات المتخذة على الصعيد
        
    Con todo, señalaron que se necesitaba mayor claridad en la presentación de informes sobre las medidas adoptadas en el plano nacional, incluidos: UN غير أن الدول أشارت إلى الحاجة إلى مزيد من الوضوح في الإبلاغ عن التدابير المتخذة على الصعيد الوطني، ومنها:
    Además de las medidas adoptadas en el plano nacional, la República de Moldova ha desarrollado un marco de cooperación bilateral. UN وقد وضعت جمهورية مولدوفا إطارا للتعاون الثنائي، باﻹضافة الى التدابير المتخذة على الصعيد الوطني.
    Su eficacia dependerá de las medidas adoptadas en el plano nacional. Por consiguiente, los países deben velar por que sus fundamentos macroeconómicos estén debidamente gestionados. UN ففعاليتها سوف تتوقف على التدابير المتخذة على المستوى الوطني؛ ولهذا ينبغي للبلدان ضمان إدارة مبادئها الأساسية المتعلقة بالاقتصاد الكلي بصورة صحيحة.
    El Comité opina que las medidas adoptadas en el plano nacional para dar vigencia a las disposiciones de la Convención están interrelacionadas con las medidas tomadas en el plano internacional para fomentar el respeto universal a los principios de la Convención. UN وتعرب اللجنة عن رأي مفاده أن التدابير المتخذة على المستوى الوطني لانفاذ أحكام الاتفاقية تترابط مع التدابير المتخذة على المستوى الدولي للتشجيع على أن تُحترم في كل مكان مبادئ الاتفاقية.
    a) Evaluar la interrelación existente entre la promoción y la protección de los derechos humanos y la erradicación de la extrema pobreza, en particular mediante la evaluación de las medidas adoptadas en el plano nacional e internacional para promover el pleno goce de los derechos humanos de las personas que viven en la extrema pobreza; UN )أ( تقييم العلاقة بين تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والفقر المدقع، وخاصة عن طريق تقييم التدابير التي اتخذت على المستويين الوطني والدولي من أجل تعزيز التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان لﻷشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع؛
    También se destacaron las medidas adoptadas en el plano regional para eliminar la violencia contra la mujer. UN 16 - وأُبرزت أيضا الإجراءات المتخذة على الصعيد الإقليمي للقضاء على العنف ضد المرأة.
    :: Francia va más lejos: tras las medidas adoptadas en el plano nacional, Francia prosigue su firme adhesión al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en el plano multilateral. UN :: ومضت فرنسا إلى أبعد من ذلك: فبعد التدابير التي اتخذتها على الصعيد الوطني، تواصل فرنسا على صعيد متعدد الأطراف التزامها القاطع بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    c) Las medidas adoptadas recientemente por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI), la Organización Mundial de la Salud (OMS), la Organización Internacional del Trabajo (OIT), la OMI y otras organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, así como las medidas adoptadas en el plano nacional. UN )ج( اﻹجراءات التي اتخذها حديثا برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية، ومنظمة الصحة العالمية، ومنظمة العمل الدولية، والمنظمة البحرية الدولية، ومنظمات أخرى ذات صلة في منظومة اﻷمم المتحدة، وكذلك اﻹجراءات المتخذة على اﻷصعدة الوطنية.
    En lo que respecta a las medidas adoptadas en el plano internacional que se señalan en informe mencionado, Belice espera pacientemente los resultados del proyecto sobre las consecuencias del cambio climático para Antigua y Barbuda. UN ٧٩ - وفيما يتعلق بالتدابير المتخذة على الصعيد الدولي والمشار إليها في التقرير المذكور، أضاف أن بليز تنتظر صابرة نتائج المشروع الخاص بآثار التغير المناخي في أنتيغوا وبربودا.
    Además de las medidas adoptadas en el plano nacional, ello exige una estrecha coordinación bajo los auspicios de las Naciones Unidas en el plano internacional, que, en términos generales, se concretará próximamente. UN وإلى جانب التدابير المتخذة على الصعيد الوطني، فإن ذلك يقتضي تنسيقا وثيقا تحت رعاية الأمم المتحدة على الصعيد الدولي، وهو أمر بسبيله إلى الحدوث بوجه عام.
    602. Entre las medidas adoptadas en el plano didáctico y pedagógico y en el marco de la promoción de la salud pueden mencionarse las siguientes: UN 602- من بين التدابير المتخذة على الصعيد التعليمي/التربوي في إطار النهوض بالصحة، ما يلي:
    Tan sólo unos cuantos países han sido capaces de crear mecanismos operacionales para orientar las políticas en el plano nacional y los objetivos de las medidas adoptadas en el plano local. UN وقلة فقط هي البلدان التي استطاعت توفير آليات عملية تسترشد بها السياسات على الصعيد الوطني وتبين الأهداف المتوخاة من التدابير المتخذة على الصعيد المحلي.
    las medidas adoptadas en el plano regional para prevenir, combatir y eliminar las actividades de intermediación ilícita en el comercio de armas pequeñas y ligeras han sido importantes desde el punto de vista del establecimiento de normas. UN وما فتئت التدابير المتخذة على الصعيد الإقليمي لمنع السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحتها والقضاء عليها ذات أهمية من ناحية تحديد المعايير.
    Párrafo 20: las medidas adoptadas en el plano federal para alentar la despenalización de la difamación en los estados donde siga siendo delito. UN :: الفقرة 20: التدابير المتخذة على الصعيد الاتحادي لتشجيع نزع الطابع الجُرمي عن القذف في الولايات التي لا يزال يُعتبر فيها جرماً جنائياً.
    Por otra parte, la Asamblea podría supervisar y mejorar las medidas adoptadas en el plano nacional contra el racismo y la discriminación racial pidiendo a un experto, miembro del Comité, que preparara un informe sobre los obstáculos con que tropiezan los Estados partes para aplicar con eficacia la Convención y propusiera medidas encaminadas a superar dichos obstáculos. UN ويمكن، فضلا عن ذلك، مراقبة وتحسين التدابير المتخذة على الصعيد الوطني لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري بتكليف خبير من أعضاء لجنة مكافحة التمييز العنصري بوضع تقرير عن العقبات التي تواجهها الدول اﻷطراف عند تطبيق الاتفاقية على نحو فعال وبتقديم اقتراحات بشأن التدابير التي ينبغي اتخاذها لمعالجتها.
    El Comité opina que las medidas adoptadas en el plano nacional para dar vigencia a las disposiciones de la Convención están interrelacionadas con las medidas tomadas en el plano internacional para fomentar el respeto universal a los principios de la Convención. UN وتعرب اللجنة عن رأي مفاده أن التدابير المتخذة على المستوى الوطني لانفاذ أحكام الاتفاقية تترابط مع التدابير المتخذة على المستوى الدولي للتشجيع على أن تُحترم في كل مكان مبادئ الاتفاقية.
    El Comité opina que las medidas adoptadas en el plano nacional para dar vigencia a las disposiciones de la Convención están interrelacionadas con las medidas tomadas en el plano internacional para fomentar el respeto universal a los principios de la Convención. UN وترى اللجنة أن التدابير المتخذة على المستوى الوطني لإنفاذ أحكام الاتفاقية تترابط مع التدابير المتخذة على المستوى الدولي للتشجيع على احترام مبادئ الاتفاقية في كل مكان.
    El Comité opina que las medidas adoptadas en el plano nacional para dar vigencia a las disposiciones de la Convención están interrelacionadas con las medidas tomadas en el plano internacional para fomentar el respeto universal a los principios de la Convención. UN وترى اللجنة أن التدابير المتخذة على المستوى الوطني لإنفاذ أحكام الاتفاقية تترابط مع التدابير المتخذة على المستوى الدولي للتشجيع على احترام مبادئ الاتفاقية في كل مكان.
    a) Evaluar la interrelación existente entre la promoción y la protección de los derechos humanos y la erradicación de la pobreza extrema, en particular mediante la evaluación de las medidas adoptadas en el plano nacional e internacional para promover el pleno goce de los derechos humanos de las personas que viven en la extrema pobreza; UN )أ( تقييم العلاقة بين تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والفقر المدقع، خاصة عن طريق تقييم التدابير التي اتخذت على المستويين الوطني والدولي من أجل تعزيز التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان لﻷشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع؛
    las medidas adoptadas en el plano nacional son un factor decisivo para realizar progresos en lo relativo al desarrollo sostenible de las montañas. UN 11 - تشكل الإجراءات المتخذة على الصعيد الوطني عاملا أساسيا في إحراز التقدم في التنمية المستدامة للجبال.
    :: Francia va más lejos: tras las medidas adoptadas en el plano nacional, Francia prosigue su firme adhesión al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en el plano multilateral. UN :: ومضت فرنسا إلى أبعد من ذلك: فبعد التدابير التي اتخذتها على الصعيد الوطني، تواصل فرنسا على صعيد متعدد الأطراف التزامها القاطع بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    c) Las medidas adoptadas recientemente por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI), la Organización Mundial de la Salud (OMS), la Organización Internacional del Trabajo (OIT), la OMI y otras organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, así como las medidas adoptadas en el plano nacional. UN )ج( اﻹجراءات التي اتخذها حديثا برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية، ومنظمة الصحة العالمية، ومنظمة العمل الدولية، والمنظمة البحرية الدولية، ومنظمات أخرى ذات صلة في منظومة اﻷمم المتحدة، وكذلك اﻹجراءات المتخذة على اﻷصعدة الوطنية.
    86. La delegación del orador acoge con beneplácito las medidas adoptadas en el plano internacional para prevenir y reprimir el terrorismo, en particular los esfuerzos de instituciones como la Organización Marítima Internacional (OMI), la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), el Banco Mundial e INTERPOL. UN 87 - واسترسل يقول إن وفده يرحب بالتدابير المتخذة على الصعيد الدولي لمنع الإرهاب وقمعه، وعلى الأخص الجهود التي تبذلها مؤسسات مثل المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة والبنك الدولي والإنتربول.
    Una serie de países también informó al Consejo de Derechos Humanos acerca de las medidas adoptadas en el plano nacional para la protección de los niños. UN كما أبلغ عدد من البلدان مجلس حقوق الإنسان بالخطوات المتخذة على الصعيد الوطني لحماية الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد