ويكيبيديا

    "las medidas adoptadas para abordar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التدابير المتخذة لمعالجة
        
    • الخطوات المتخذة لمعالجة
        
    • التدابير المتخذة للتصدي
        
    • الإجراءات المتخذة لمعالجة
        
    • بالتدابير المتخذة لمعالجة
        
    • التدابير المتخذة لتناول
        
    • التدابير المتخذة لسد
        
    • التدابير المتخذة للتعامل
        
    • التدابير المتخذة من أجل معالجة
        
    • للإجراءات المتخذة التي تتصدى
        
    • بالإجراءات المتخذة لمعالجة
        
    Algunas delegaciones opinaron que debería informarse a los Estados Miembros sobre las medidas adoptadas para abordar las cuestiones planteadas en el informe. UN وأعربت عدة وفود عن الرأي بأنه ينبغي إعلام الدول اﻷعضاء بشأن التدابير المتخذة لمعالجة المسائل المثارة في التقرير.
    El Irán pidió a Italia que facilitara más pormenores sobre las medidas adoptadas para abordar esos problemas y formuló recomendaciones. UN وطلبت إيران إلى إيطاليا تقديم مزيد من التفاصيل عن التدابير المتخذة لمعالجة هذه القضايا وقدمت توصيات.
    El Comité pide al Gobierno de Bulgaria que en su próximo informe incluya información sobre las medidas adoptadas para abordar la cuestión de la violencia en el hogar. UN وتطلب اللجنة إلى حكومة بلغاريا أن تضمن تقريرها التالي معلومات عن الخطوات المتخذة لمعالجة العنف داخل اﻷسرة.
    También se interesó por las medidas adoptadas para abordar la cuestión de la difamación religiosa y del ultraje público a símbolos religiosos. UN واستفسرت أيضاً عن التدابير المتخذة للتصدي لمسألة التشهير الديني والإهانة العلنية للرموز الدينية.
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas para abordar las prácticas discriminatorias en el empleo con el fin de mejorar la participación de la mujer en el mercado de trabajo. UN نرجو تقديم معلومات عن الإجراءات المتخذة لمعالجة الممارسات التمييزية في مجال التوظيف، وذلك لتحسين مشاركة المرأة في سوق العمل.
    Asimismo, contiene una lista de las medidas adoptadas para abordar este problema. UN ويقدم التقرير أيضاً قائمة بالتدابير المتخذة لمعالجة هذه المشكلة.
    Señaló la disparidad en la enseñanza entre niños y niñas y solicitó información sobre las medidas adoptadas para abordar esta cuestión. UN ولاحظت الفجوة التعليمية بين الفتيان والفتيات، وطلبت معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة هذه المسألة.
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas para abordar las prácticas discriminatorias en el empleo con el fin de mejorar la participación de la mujer en el mercado de trabajo. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة الممارسات التمييزية في العمل من أجل تحسين مشاركة المرأة في سوق العمل.
    Sírvanse indicar las medidas adoptadas para abordar esas cuestiones. UN يرجى بيان التدابير المتخذة لمعالجة هذه المسائل.
    Sin embargo, el informe no facilita información amplia sobre las medidas adoptadas para abordar esas cuestiones. UN غير أن التقرير لا يقدم معلومات شاملة عن التدابير المتخذة لمعالجة هذه القضايا.
    El Comité recomienda que el Estado (arte evalúe a fondo la pertinencia de las medidas adoptadas para abordar las cuestiones de la explotación de los niños. UN ٢٤ - وتوصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف تقييما وافيا لمدى كفاية التدابير المتخذة لمعالجة قضايا استغلال اﻷطفال.
    Asimismo, sírvanse detallar las medidas adoptadas para abordar la cuestión de los matrimonios consuetudinarios de niñas de sólo 14 años, que con arreglo al derecho consuetudinario se consideran válidos si se estima que las niñas han llegado a la madurez física para contraer matrimonio. UN يرجى الإشارة أيضا إلى التدابير المتخذة لمعالجة حالات الزواج العرفي لفتيات قد لا تتجاوز أعمارهن 14 عاما والتي تعتبر سارية المفعول بموجب القانون العرفي حينما تعتبر الفتيات ناضجات جسديا للزواج العرفي.
    El Comité pide al Gobierno de Bulgaria que en su próximo informe incluya información sobre las medidas adoptadas para abordar la cuestión de la violencia en el hogar. UN وتطلب اللجنة إلى حكومة بلغاريا أن تضمن تقريرها التالي معلومات عن الخطوات المتخذة لمعالجة العنف داخل اﻷسرة.
    Proporcionen información sobre las medidas adoptadas para abordar esta cuestión. UN فالرجاء تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لمعالجة هذه المسألة.
    Proporcionen información sobre las medidas adoptadas para abordar esta cuestión. UN ويرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لمعالجة هذه المسألة.
    Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas para abordar las causas fundamentales de la prostitución. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للتصدي للأسباب الجذرية للبغاء.
    Sírvanse indicar también las medidas adoptadas para abordar la elevada prevalencia de la violencia contra las mujeres de las zonas rurales. UN كما يُرجى توضيح التدابير المتخذة للتصدي لتفشي ممارسة العنف ضد النساء الريفيات.
    Asimismo, sírvanse proporcionar información sobre los obstáculos que impiden a las mujeres obtener puestos directivos, así como sobre las medidas adoptadas para abordar la concentración de mujeres en determinadas ocupaciones y cursos de capacitación. UN نرجو أيضاً تقديم معلومات عن العقبات التي تمنع النساء من الوصول إلى المناصب القيادية، وكذلك عن الإجراءات المتخذة لمعالجة تركز النساء في مهن معينة وفي دورات تدريبية معينة.
    El Comité acogió favorablemente las medidas adoptadas para abordar la cuestión del reemplazo del personal de los servicios de idiomas que se jubila, incluido el fortalecimiento de la cooperación con instituciones de formación lingüística. UN 42 - ورحبت اللجنة بالتدابير المتخذة لمعالجة مسألة الاستعاضة عن الموظفين المتقاعدين في دوائر اللغات، بما في ذلك تعزيز التعاون مع مؤسسات التدريب اللغوية.
    Se pidieron aclaraciones sobre las medidas adoptadas para abordar la cuestión de la representación de género y geográfica de los expertos de la lista. UN والتُمس إيضاح بشأن التدابير المتخذة لتناول مسألتي نوع جنس الخبراء المشمولين بالقائمة وتمثيلهم الجغرافي.
    Pidieron información sobre las medidas adoptadas para abordar las discordancias observadas entre la política y la práctica respecto de la lucha contra la corrupción y la protección de los testigos. UN واستفسرت عن التدابير المتخذة لسد الفجوة الملحوظة بين السياسات والممارسات في مجال مكافحة الفساد وحماية الشهود.
    17.2 Sírvanse indicar las medidas adoptadas para abordar la falta de uso de anticonceptivos por las mujeres a consecuencia de las normas sociales y religiosas, así como las causas fundamentales de la vulnerabilidad a la infección, como el estigma y la discriminación. UN 17-2 يرجى أيضا بيان التدابير المتخذة للتعامل مع عدم استخدام النساء لوسائل منع الحمل بسبب الأعراف الاجتماعية والدينية السائدة، وكذلك التصدي للأسباب الجذرية للتعرض للإصابة، من قبيل الوصم بالعار والتمييز.
    La Comisión observó que, incluso en estos sectores, los hombres ocupan los mejores puestos, y pidió nuevamente al Gobierno que brindase información sobre las medidas adoptadas para abordar la cuestión de la segregación ocupacional de la mujer en puestos de menor remuneración y promover el acceso de ésta a puestos de supervisión y dirección mejor pagos. UN ولاحظت اللجنة أن الرجال يحظون عموما، حتى في هذه القطاعات، بوظائف أفضل أجرا، ولقد طلبت مرة أخرى إلى الحكومة أن توفّر معلومات عن التدابير المتخذة من أجل معالجة قضية العزل المهني للمرأة في نطاق وظائف أقل أجرا، وكذلك من أجل تشجيع وصول المرأة إلى مراكز إشرافية وإدارية ذات أجر أرفع شأنا.
    Expresó su reconocimiento por las medidas adoptadas para abordar la cuestión de las ejecuciones extrajudiciales y acogió con satisfacción la cooperación mantenida a ese propósito con el Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias. UN وأعربت عن تقديرها للإجراءات المتخذة التي تتصدى لقضية القتل خارج القضاء ورحبت بالتعاون بشأن هذه المسألة مع المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً.
    La Comisión Consultiva solicita que el Secretario General informe a la Asamblea General de las medidas adoptadas para abordar esta cuestión en el momento en que se examine el informe de la Junta de Auditores. UN وتطلب اللجنة الاستشارية إلى الأمين العام أن يبلغ الجمعية العامة بالإجراءات المتخذة لمعالجة هذه المسألة أثناء النظر في تقرير مجلس مراجعي الحسابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد