ويكيبيديا

    "las medidas adoptadas para aumentar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التدابير المتخذة لزيادة
        
    • التدابير المتخذة لتحسين
        
    • التدابير المتخذة لتعزيز
        
    • بالتدابير المتخذة لزيادة
        
    • الخطوات المتخذة لزيادة
        
    • بالتدابير المتخذة لتحقيق
        
    • التدابير التي اتخذت لزيادة
        
    • الخطوات المتخذة من أجل زيادة
        
    • بالخطوات المتخذة لزيادة
        
    • للخطوات المتخذة لتحسين
        
    • بالتدابير المتخذة لتعزيز
        
    • التدابير الرامية إلى زيادة
        
    • التدابير المتخذة لرفع
        
    • التدابير التي اتُّخذت لزيادة
        
    • الخطوات المتخذة من أجل تحسين
        
    - las medidas adoptadas para aumentar la producción de alimentos con el fin de garantizar la seguridad alimentaria en la familia; UN التدابير المتخذة لزيادة انتاج اﻷغذية لكفالة أمن اﻷسرة الغذائي؛
    Pediré al Gobierno que refuerce las medidas adoptadas para aumentar los ingresos por concepto de aduanas que son inferiores a los previstos. UN وقد طلبت إلى الحكومة تعزيز التدابير المتخذة لزيادة إيرادات الجمارك التي ما زالت دون توقعاتنا.
    Además, el Comité contribuirá al informe anual a la Asamblea General sobre las medidas adoptadas para aumentar la rendición de cuentas en la Secretaría. UN وسوف تساهم اللجنة أيضا في التقرير السنوي الذي يقدم إلى الجمعية العامة بشأن التدابير المتخذة لتحسين المساءلة في الأمانة العامة.
    13. Pide al Secretario General que le presente un informe en su quincuagésimo segundo período de sesiones sobre las medidas adoptadas para aumentar la responsabilidad; UN ١٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين تقريرا بشأن التدابير المتخذة لتعزيز المساءلة؛
    Acogió con satisfacción las medidas adoptadas para aumentar la participación de la mujer en la vida y los asuntos públicos. UN ورحبت بالتدابير المتخذة لزيادة مشاركة المرأة في الحياة العامة وقطاع الأعمال.
    El Comité invita al Estado parte a incluir en su próximo informe periódico información actualizada sobre las medidas adoptadas para aumentar la eficacia de este órgano. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات محدثة عن الخطوات المتخذة لزيادة فعالية هذه الهيئة.
    La información sobre las medidas adoptadas para aumentar la eficiencia figura en los párrafos 8 y 36 del presente informe UN المعلومات المتعلقة بالتدابير المتخذة لتحقيق الكفاءة واردة في الفقرتين 8 و 36 من هذا التقرير
    - las medidas adoptadas para aumentar la producción de alimentos con el fin de garantizar la seguridad alimentaria en la familia; UN التدابير المتخذة لزيادة انتاج الأغذية لكفالة أمن الأسرة الغذائي؛
    - las medidas adoptadas para aumentar la producción de alimentos con el fin de garantizar la seguridad alimentaria en la familia; UN التدابير المتخذة لزيادة انتاج الأغذية لكفالة أمن الأسرة الغذائي؛
    - las medidas adoptadas para aumentar la producción de alimentos con el fin de garantizar la seguridad alimentaria en la familia; UN التدابير المتخذة لزيادة إنتاج الأغذية لكفالة أمن الأسرة الغذائي؛
    - las medidas adoptadas para aumentar la producción de alimentos con el fin de garantizar la seguridad alimentaria en la familia; UN التدابير المتخذة لزيادة إنتاج الأغذية لكفالة أمن الأسرة الغذائي؛
    Sírvanse indicar las medidas adoptadas para aumentar la participación de mujeres en la categoría de profesor titular. UN فيرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة لزيادة مشاركة المرأة كمُحاضر جامعي أقدم.
    Sírvase indicar los resultados de las medidas adoptadas para aumentar la presencia de mujeres en el servicio diplomático que se describen en los párrafos 202 del informe del Estado parte. UN يُرجى بيان نتائج التدابير المتخذة لزيادة وجود المرأة في السلك الدبلوماسي، والوارد ذكرها في تقرير الدولة الطرف.
    El Comité pide al Estado Parte que en su tercer informe periódico facilite información detallada de las medidas adoptadas para aumentar la calidad y fomentar la igualdad de oportunidades de enseñanza, incluida la formación profesional. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أيضاً أن تقدم في تقريرها الدوري الثالث معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة لتحسين نوعية التعليم والتشجيع على تكافؤ الفرص بالنسبة للجميع، بما في ذلك التعليم المهني.
    La Sra. González dice que las medidas adoptadas para aumentar las penas aplicables a los clientes de las prostitutas son encomiables, aunque en el informe no se mencionan los resultados de su aplicación. UN 34 - السيدة غونزاليز: قالت إن التدابير المتخذة لتعزيز العقوبات المفروضة على المترددين على الداعرات أمر يستحق الثناء، ولكنها لم تر أية إشارة لنتائج هذه التدابير في التقرير.
    69. Liechtenstein encomió las medidas adoptadas para aumentar la tasa de alfabetización de las niñas y las mujeres. UN 69- ورحبت ليختنشتاين بالتدابير المتخذة لزيادة معدلات محو أمية الفتيات والنساء.
    El Comité invita al Estado parte a incluir en su próximo informe periódico información actualizada sobre las medidas adoptadas para aumentar la eficacia de este órgano. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات محدثة عن الخطوات المتخذة لزيادة فعالية هذه الهيئة.
    En los párrafos 6, 15 y 18 del proyecto de presupuesto para 2006/2007 se informa de las medidas adoptadas para aumentar la eficiencia. UN ترد المعلومات المتعلقة بالتدابير المتخذة لتحقيق الكفاءة في الفقرات 6 و 15 و 18 من الميزانية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007.
    84. Aún no se ha llevado a cabo una evaluación completa sobre la eficacia de las medidas adoptadas para aumentar la participación de la mujer en la vida pública y política. UN 84- لم يتم حتى الآن إجراء تقييم شامل لفعالية التدابير التي اتخذت لزيادة مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية.
    El Comité recomendó a la Asamblea General que pidiera a la Oficina del Asesor Especial para África que indicase en su próximo informe al Comité las medidas adoptadas para aumentar la eficacia de los grupos revitalizados y mejorar la asociación de las Naciones Unidas con organizaciones regionales y subregionales de África. UN 136 - وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا أن يبين في تقريره المقبل إلى لجنة البرنامج والتنسيق الخطوات المتخذة من أجل زيادة فعالية تنشيط المجموعات وتعزيز شراكات الأمم المتحدة مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا.
    En la reunión también se acogieron con satisfacción las medidas adoptadas para aumentar la interacción y cooperación entre los distintos mandatos y con los órganos convencionales de derechos humanos. UN ورحب الاجتماع كذلك بالخطوات المتخذة لزيادة التفاعل بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان ودعم التعاون معها.
    5. Pide al Secretario General que le informe periódicamente de los progresos que logre la Misión para alcanzar los hitos clave de la aplicación de su marco conceptual de operaciones, y le pide además que, en su próximo informe, haga una evaluación de las medidas adoptadas para aumentar la eficacia de la Misión; UN 5 - يطلب إلى الأمين العام أن يبلغ المجلس، في فترات منتظمة، بما تحرزه البعثة من تقدم في تنفيذ الجوانب الرئيسية لمفهوم عملياتها، ويطلب إليه كذلك أن يقدم في تقريره المقبل تقييما للخطوات المتخذة لتحسين فعالية البعثة ؛
    La Comisión tomó nota de las medidas adoptadas para aumentar la participación de las mujeres en la fuerza de trabajo, incluidas las mujeres de distintos grupos étnicos, y pidió al Gobierno que continuara facilitando información sobre esas actividades y sus repercusiones. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة، وهي تحيط علما بالتدابير المتخذة لتعزيز مشاركة النساء في القوة العاملة، بما في ذلك النساء المنتميات إلى مختلف العرقيات، أن تواصل تزويدها بمعلومات عن هذه الأنشطة وأثرها.
    Las lecciones aprendidas de países como Noruega demuestran que las medidas adoptadas para aumentar la transparencia e identificar los flujos financieros ilícitos han contribuido significativamente a nuestra lucha contra la delincuencia organizada. UN وتظهر الدروس المستفادة من بلدان مثل النرويج أن التدابير الرامية إلى زيادة الشفافية والكشف عن التدفقات المالية غير المشروعة تسهم إسهاما كبيرا في مكافحتنا للجريمة المنظمة.
    30. Sírvanse describir las medidas adoptadas para aumentar el porcentaje de personas con discapacidad en cargos públicos de alto nivel. UN 30- يُرجى بيان التدابير المتخذة لرفع النسبة المئوية للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يشغلون مناصب عمومية رفيعة.
    También se interesó por las medidas adoptadas para aumentar la eficiencia de los tribunales a fin de reducir los retrasos en las causas pendientes de juicio y sentencia. UN وتساءلت أيضاً عن التدابير التي اتُّخذت لزيادة كفاءة المحاكم بحيث تُقصَّر آجال البتِّ في القضايا قيد النظر وصدور الحكم فيها.
    También deberían mencionarse las medidas adoptadas para aumentar la coordinación de los programas sobre los que se informaba. UN ومن الواجب أيضا أن تذكر الخطوات المتخذة من أجل تحسين التنسيق في البرامج المُبلغ عنها في ذلك الوقت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد