ويكيبيديا

    "las medidas adoptadas para fortalecer" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التدابير المتخذة لتعزيز
        
    • الإجراءات المتخذة لتعزيز
        
    • بالخطوات المتخذة لتعزيز
        
    • الخطوات المتخذة لتعزيز
        
    • بالتدابير المتخذة لتعزيز
        
    • التدابير التي اتخذت لتعزيز
        
    • التدابير المتخذة من أجل تعزيز
        
    • بالإجراءات المتخذة لتعزيز
        
    • بالتدابير المتخذة لتدعيم
        
    • بالخطوات المتخذة لدعم
        
    • الجهود التي بذلت لتعزيز
        
    Alemania también preguntó sobre las medidas adoptadas para fortalecer el sistema judicial. UN وسألت ألمانيا أيضاً عن التدابير المتخذة لتعزيز النظام القضائي.
    20. El Pakistán observó con reconocimiento las medidas adoptadas para fortalecer el mecanismo de derechos humanos en el seguimiento del EPU. UN 20- وأشارت باكستان مع التقدير إلى التدابير المتخذة لتعزيز آلية حقوق الإنسان في إطار متابعة الاستعراض الدوري الشامل.
    Recordando su petición al Secretario General de que presentara un informe sobre las medidas adoptadas para fortalecer la Dependencia de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, UN وإذ تشير إلى طلبها إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الإجراءات المتخذة لتعزيز وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية،
    El Irán tomó nota de las medidas adoptadas para fortalecer el estado de derecho y combatir la corrupción. UN وأحاطت إيران علماً بالخطوات المتخذة لتعزيز سيادة القانون ومكافحة الفساد.
    En el 23° período de sesiones del COFI, la FAO pudo presentar un informe detallado sobre las medidas adoptadas para fortalecer las funciones y responsabilidades de sus organizaciones regionales con miras a incrementar su eficacia como instrumentos para la conservación y la ordenación de las pesquerías. UN وفي الدورة الثالثة والعشرين للجنة مصائد اﻷسماك، تمكنت الفاو من اﻹبلاغ بالتفصيل بشأن الخطوات المتخذة لتعزيز وظائف ومسؤوليات منظماتها اﻹقليمية لكي تصبح وسائل أكثر فعالية لحفظ وإدارة مصائد اﻷسماك.
    Se han encomiado las medidas adoptadas para fortalecer el papel de las comisiones regionales en general y permitir a la CEPE, en particular, introducir servicios consultivos a nivel regional. UN كما أشيد بالتدابير المتخذة لتعزيز دور اللجان الاقليمية بوجه عام ولتمكين اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بوجه خاص من تقديم خدمات استشارية اقليمية.
    11. El Sr. Annan abordó brevemente la cuestión de las medidas adoptadas para fortalecer la capacidad de la Organización para gestionar eficazmente sus operaciones de mantenimiento de la paz. UN ١١ - وتناول بإيجاز التدابير المتخذة لتعزيز قدرة المنظمة على ادارة عملياتها لحفظ السلام بفعالية.
    Entre las medidas adoptadas para fortalecer las instituciones existentes en los niveles local y nacional figuran el programa LandCare, que tendrá fuertes vínculos con el PAN de la Convención. UN وتشمل التدابير المتخذة لتعزيز المؤسسات القائمة على الصعيدين المحلي والوطني برنامج العناية بالأراضي، الذي ستربطه صلات قوية ببرنامج العمل الوطني لتنفيذ الاتفاقية.
    Entre las medidas adoptadas para fortalecer la rendición de cuentas se incluyen la reestructuración del Grupo de examen de cuestiones relativas a la rendición de cuentas, que ha pasado a llamarse Junta sobre el Desempeño de las Funciones Directivas, la mejora de la adopción de decisiones ejecutivas y la implantación de programas obligatorios de orientación para los altos funcionarios. UN وأن التدابير المتخذة لتعزيز إطار المساءلة تشمل إعادة تشكيل فريق المساءلة ليصبح مجلس الأداء الإداري، وتحسين صنع القرارات على المستوى التنفيذي ولتطبيق برامج تعريفية إلزامية لكبار المسؤولين.
    50. Uzbekistán preguntó por las medidas adoptadas para fortalecer la institución del defensor de los derechos del niño. UN 50- وسألت أوزبكستان عن التدابير المتخذة لتعزيز مكتب أمين المظالم المعني بحقوق الطفل.
    Asimismo desea recibir más información sobre las medidas adoptadas para fortalecer la Comisión de Derechos Humanos de Etiopía, teniendo en cuenta las reservas formuladas por varias organizaciones de la sociedad civil en relación con la independencia de ese órgano. UN كما أنه يود الحصول على معلومات دقيقة عن التدابير المتخذة لتعزيز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان نظراً إلى التحفظات التي أبداها كثير من منظمات المجتمع المدني بشأن استقلال هذه الهيئة.
    También se proporciona un resumen de las medidas adoptadas para fortalecer el estado de derecho, conforme a lo solicitado en la resolución 67/186 de la Asamblea. UN كما يقدم لمحة عامة عن التدابير المتخذة لتعزيز سيادة القانون، عملا بقرار الجمعية العامة 67/186.
    Sírvanse asimismo aclarar ulteriormente las medidas adoptadas para fortalecer la aplicación de la ley en relación con la trata de mujeres jóvenes de las zonas rurales a las urbanas. UN ويرجى تقديم المزيد من التوضيح بشأن الإجراءات المتخذة لتعزيز إنفاذ القانون إزاء تهريب الفتيات الصغيرات من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية.
    Recordando su petición al Secretario General de que presentara un informe sobre las medidas adoptadas para fortalecer la Dependencia de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría, UN وإذ تشير إلى طلبها إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الإجراءات المتخذة لتعزيز وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمانة العامة،
    42. Noruega expresó su apoyo a las medidas adoptadas para fortalecer el dominio del estonio entre la población que no hablaba el idioma. UN 42- ودعمت النرويج الإجراءات المتخذة لتعزيز إتقان اللغة الإستونية من قبل غير الناطقين بها.
    La Comisión acoge con beneplácito las medidas adoptadas para fortalecer la gestión regional de las actividades de tecnología de la información y las comunicaciones. UN وترحب اللجنة بالخطوات المتخذة لتعزيز الإدارة الإقليمية لأنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    La Comisión acoge con beneplácito las medidas adoptadas para fortalecer la gestión regional de las actividades de tecnología de la información y las comunicaciones. UN ترحب اللجنة بالخطوات المتخذة لتعزيز الإدارة الإقليمية لأنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    las medidas adoptadas para fortalecer la cooperación interinstitucional son dignas de encomio. La labor interinstitucional para el desarrollo sostenible debe ajustarse a las prioridades que surgen de los procesos intergubernamentales. UN وأثنى على الخطوات المتخذة لتعزيز التعاون فيما بين الوكالات، معقبا على ذلك بأن العمل المشترك بين الوكالات بشأن التنمية المستدامة يجب أن يتبع بدقة الأولويات التي أظهرتها العمليات الحكومية الدولية.
    Los oradores acogieron con agrado las medidas adoptadas para fortalecer los programas de ejecución nacional. UN 130 - ورحب المتكلمون بالتدابير المتخذة لتعزيز البرامج المنفذة على الصعيد الوطني.
    También indicó las medidas adoptadas para fortalecer la gestión financiera del ACNUR, entre ellas la descentralización de determinadas funciones financieras. UN وأشير إلى التدابير التي اتخذت لتعزيز اﻹدارة المالية للمفوضية، بما في ذلك لا مركزية وظائف مالية معينة.
    La sección IV ofrece un panorama general de las medidas adoptadas para fortalecer la UNODC, desde el punto de vista de la planificación estratégica, la evaluación y las actividades de recaudación de fondos, entre otras cosas. UN أما الباب الرابع فيعطي لمحة عامة عن التدابير المتخذة من أجل تعزيز مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة، من حيث الجهود المبذولة في مجال التخطيط الاستراتيجي والتقييم وجمع الأموال.
    En tercer lugar, mi delegación acoge con agrado las medidas adoptadas para fortalecer la autoridad y la funcionalidad de la Asamblea General intensificando sus interrelaciones con otros órganos principales de las Naciones Unidas, como el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social. UN ثالثا، يرحب وفدي بالإجراءات المتخذة لتعزيز سلطة الجمعية العامة وقدرتها على العمل بتعزيز علاقاتها مع سائر الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة مثل مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    En su informe sobre las actividades del PNUFID (E/CN.7/2001/7), el Director Ejecutivo informará a la Comisión de las medidas adoptadas para fortalecer el mecanismo de las Naciones Unidas para la fiscalización de drogas. UN وفي تقريره عن أنشطة اليوندسيب E/CN.7/2001/7)، سوف يبلغ المدير التنفيذي اللجنة بالتدابير المتخذة لتدعيم آلية الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات.
    Diversos oradores expresaron su apoyo a las propuestas del Administrador en lo relativo al cambio, en particular las medidas adoptadas para fortalecer la auditoría y la rendición de cuentas y el fortalecimiento del sistema de coordinadores residentes. UN ١٦٥ - وأعرب عدة متكلمين عن تأييدهم لاقتراحات مدير البرنامج بالتغيير، ولا سيما بالخطوات المتخذة لدعم المراجعة الحسابية والمساءلة، وتعزيز نظام المنسق المقيم.
    En el informe también se describen a grandes rasgos las medidas adoptadas para fortalecer la función de evaluación en el UNICEF, y se informa acerca de las iniciativas encaminadas a fortalecer asimismo la capacidad de evaluación a nivel nacional y mundial. UN ويعرض التقرير بعد ذلك التدابير التي اتخذت لتعزيز مهمة التقييم داخل اليونيسيف؛ كما أنه يعرض الجهود التي بذلت لتعزيز القدرة على التقييم على المستويين الوطني والعالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد