ويكيبيديا

    "las medidas ambientales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التدابير البيئية
        
    • بالتدابير البيئية
        
    • للتدابير البيئية
        
    • تدابير بيئية
        
    • اﻷنشطة البيئية
        
    • الإجراءات البيئية
        
    • والتدابير البيئية
        
    A este respecto, celebra que se insista más en la integración de las medidas ambientales, sociales y económicas. UN وفي هذا السياق، رحّب وفدها بزيادة التركيز على تحقيق التكامل بين التدابير البيئية والاجتماعية والاقتصادية.
    Asimismo, Noruega ha fortalecido las medidas ambientales. UN وعلى غرار ذلك، عززت النرويج التدابير البيئية.
    las medidas ambientales deben prever, prevenir y combatir las causas del deterioro ambiental. UN ويجب على التدابير البيئية أن تتنبأ بأسباب تدهور البيئة، وأن تمنعها وتتصدى لها.
    Trabajos del Grupo de las medidas ambientales y el Comercio Internacional UN أعمال الفريق المعني بالتدابير البيئية والتجارة الدولية
    Estas actividades contribuirán también a sensibilizar en mayor medida a la ciudadanía sobre las medidas ambientales y a aumentar su interés hacia la conservación del entorno. UN وسوف تسهم الأنشطة المبذولة في تعزيز وعي المواطنين بالتدابير البيئية وبمصلحتهم في حفظ البيئة.
    En la aplicación de la legislación vigente, se utilizaron métodos de destrucción acordes con las medidas ambientales recomendadas. UN وتطبيقا للقانون الساري، استخدمت أساليب للتدمير وفقا للتدابير البيئية الموصى بها.
    Algunas empresas podrían escoger incluir solamente los costos que fueran totalmente imputables a las medidas ambientales. UN فقد تختار بعض المشاريع أن تُدرِج فحسب تلك التكاليف التي تعزى كلية إلى تدابير بيئية.
    las medidas ambientales no deben usarse para fines proteccionistas. UN ولا ينبغي أن تستخدم التدابير البيئية للأغراض الحمائية.
    Se solicitó una mejor integración de las medidas ambientales a más largo plazo en las políticas económicas, instrumentos y prácticas. UN ودعت إلى تحسين إدماج التدابير البيئية الأطول أجلاً في السياسات والأدوات والممارسات الاقتصادية.
    En aplicación de la legislación vigente, se utilizaron métodos de destrucción acordes con las medidas ambientales recomendadas. UN وتطبيقا للتشريع الساري، استخدمت أساليب للتدمير تتفق مع التدابير البيئية الموصى بها.
    las medidas ambientales se centran en preservar los sistemas de conocimientos indígenas de las mujeres y hacer que estas se beneficien de la comercialización de los conocimientos pertinentes. UN وقد سعت التدابير البيئية إلى الحفاظ على نظم المعرفة المحلية للمرأة وضمان استفادتها من أي اتصال يتعلق بالمعرفة.
    La segunda razón es la posibilidad de que los asociados comerciales tengan la impresión de que las medidas ambientales unilaterales, tales como las normas sobre el contenido o los requisitos de reciclado, son barreras comerciales no arancelarias y eso provoque medidas de retaliación o guerras comerciales. UN والسبب الثاني هو أن التدابير البيئية من طرف واحد، مثل معايير المضمون أو متطلبات إعادة التدوير، يمكن أن يعتبرها الشركاء التجاريون عوائق تجارية غير جمركية، وتؤدي الى اجراءات ثأرية أو حروب تجارية.
    Parece haber acuerdo general en el sentido de que los requisitos de transparencia en lo tocante a las medidas ambientales no deberían ser más estrictos que los correspondientes a otros sectores normativos que afectan el comercio. UN ويبدو أن هناك اتفاقا عاما على ألا تكون متطلبات الشفافية في مجال التدابير البيئية أكثر إرهاقا من تلك الموجودة في المجالات الاخرى لصنع السياسة التي تؤثر في التجارة.
    - La compatibilidad de las políticas ambientales y las políticas comerciales, incluida la necesidad de procurar que las medidas ambientales no se conviertan en instrumentos de protección; UN - التوفيق بين السياسات البيئية والتجارية، بما في ذلك ضرورة ضمان ألا تصبح التدابير البيئية أداة للحماية؛
    La UNCTAD estaba elaborando una base de datos denominada GREENTRADE, donde constarían las medidas ambientales que podrían afectar al comercio; UN ويستحدث اﻷونكتاد حاليا قاعدة بيانات عن التدابير البيئية التي ستترتب عليها آثار محتملة في ميدان التجارة، عنوانها التجارة الخضراء؛
    Estos principios han sido perfeccionados por el Grupo de las medidas ambientales y el Comercio Internacional del GATT, que se ha reunido periódicamente desde 1991, entre otros. UN وقد أغنيت هذه المبادئ بسبل شتى من بينها فريق الغات المعني بالتدابير البيئية والتجارة الدولية الذي ظل يجتمع بانتظام منذ عام ١٩٩١.
    L/7402 - Informe del Presidente del Grupo de las medidas ambientales y el Comercio Internacional al 49º período de sesiones de las Partes Contratantes UN L/7402 تقرير مقدم من رئيس الفريق المعني بالتدابير البيئية والتجارة الدولية إلى الدورة التاسعة واﻷربعين لﻷطراف المتعاقدة
    69. La labor relativa a las cuestiones comerciales y ambientales en general ha estado a cargo del Grupo de las medidas ambientales y el Comercio Internacional. UN ٩٦ - وقام باﻷعمال المتعلقة بقضايا التجارة العامة والبيئة الفريق المعني بالتدابير البيئية والتجارة الدولية.
    El Inspector en Jefe de Minas está facultado, con arreglo a lo dispuesto en la ley de alquiler de concesiones mineras, para exigir medidas apropiadas para cumplir con las medidas ambientales así como para cobrar los gastos de dichas medidas a la empresa. UN تخول لكبير مفتشي المناجم، بموجب أحكام قانون عقود التعدين، سلطة اشتراط اتخاذ تدابير مناسبة للامتثال للتدابير البيئية وكذلك استرداد تكاليف هــذه التدابير مــن الشركة.
    En cuarto lugar, podría ser necesario proceder a un examen más detenido de las medidas ambientales a fin de velar por que las ventajas fueran proporcionales al costo de la imposición de esas medidas. UN رابعا، قد يلزم إجراء دراسة أوثق للتدابير البيئية بغية ضمان أن تكون الفوائد متناسبة مع التكاليف المترتبة على فرض التدابير.
    19. En muchos casos los estudios se basan en un análisis ex ante de los posibles efectos de las medidas ambientales. UN ٩١- وتستند الدراسات في حالات عديدة إلى تحاليل في السابق ﻵثار ممكنة ناجمة عن تدابير بيئية.
    Tomando nota de la posibilidad de mejorar y activar las medidas ambientales en la región árabe, en general, y en el Asia occidental, en particular, especialmente en la esfera de la creación de capacidades, suministro e intercambio de información, así como mejorar la educación y concienciación del público y combatir la desertificación y la contaminación, UN وإذ يلاحظ إمكانية تحسين وتنشيط اﻷنشطة البيئية في المنطقة العربية، بصفة عامة، وفي منطقة غرب آسيا، بصفة خاصة، خصوصا في مجالات بناء القدرات، وتوفير وتبادل المعلومات، ونشر التوعية العامة والتعليم البيئي، ومكافحة التصحر والتلوث،
    En la misma resolución, la Asamblea General hizo hincapié en la importancia de la sección de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas relativa a la protección de nuestro entorno común, donde se reafirman los principios del desarrollo sostenible tal como figuran en el Programa 21 y se resuelve adoptar una nueva ética de la conservación y el resguardo en todas las medidas ambientales. UN وشددت الجمعية العامة، في ذلك القرار، على أهمية الفرع الوارد في إعلان الألفية للأمم المتحدة والمتعلق بحماية بيئتنا المشتركة والذي يعيد تأكيد مبادئ التنمية المستدامة كما هي مبينة في جدول أعمال القرن 21، ويقرر إعتماد أخلاقيات جديدة للحفظ والقيادة في جميع الإجراءات البيئية.
    Además, la energía y las medidas ambientales compiten por el escaso capital con muchas otras necesidades que plantea el desarrollo. UN وباﻹضافة الى هذا، تتنافس الطاقة والتدابير البيئية مع احتياجات إنمائية أخرى كثيرة على رؤوس اﻷموال المحدودة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد