ويكيبيديا

    "las medidas cautelares" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التدابير المؤقتة
        
    • تدابير الحماية المؤقتة
        
    • بالتدابير المؤقتة
        
    • التدابير الوقائية
        
    • الإجراءات التحفظية
        
    • التدابير الاحترازية
        
    • سبل اﻻنتصاف
        
    • بالتدابير المؤقّتة
        
    • التدابير المؤقّتة
        
    • التدابير الاحتياطية
        
    • التدابير التحفظية
        
    • التدابير التحوطية
        
    • للتدابير المؤقتة
        
    • تدابير احترازية
        
    • بتدابير الحماية
        
    El Estado podrá, hasta que la Corte resuelva sobre esa petición, aplazar el cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 2, pero adoptará las medidas cautelares necesarias para asegurar que el inculpado permanezca bajo su custodia. UN وبانتظار صدور قرار من المحكمة بشأن الطلب، يجوز للدولة المعنية تأخير الامتثال للفقرة ٢ ولكن عليها أن تتخذ جميع التدابير المؤقتة اللازمة لضمان بقاء المتهم متحفظا عليه لديها أو تحت رقابتها.
    El Estado podrá, hasta que la Corte resuelva sobre esa petición, aplazar el cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 2, pero adoptará las medidas cautelares necesarias para garantizar que el inculpado permanezca bajo su custodia o control. UN وبانتظار صدور قرار من المحكمة بشأن الطلب، يجوز للدولة المعنية تأخير الامتثال للفقرة ٢ ولكن عليها أن تتخذ جميع التدابير المؤقتة اللازمة لضمان بقاء المتهم متحفظا عليه لديها أو تحت رقابتها. المادة ٥٤
    Por falta de tiempo, el Grupo de Trabajo no ultimó, en dicho período de sesiones, sus deliberaciones sobre las medidas cautelares impuestas por un tribunal arbitral. UN وبسبب ضيق الوقت، لم يكمل الفريق العامل مداولاته في تلك الدورة بشأن تدابير الحماية المؤقتة التي تأمر بها هيئة التحكيم.
    Además, se dijo que las partes suelen cumplir las medidas cautelares por respeto a la autoridad de los árbitros y para no entrar en conflicto con ellos. UN وقيل كذلك إن الأطراف تفي عادة بالتدابير المؤقتة احتراما لسلطة المحكمين ورغبة في عدم استعدائهم.
    Por lo que se refiere al ámbito de las medidas cautelares disponibles, se formuló la sugerencia de que se limitaran a acciones ejecutorias. UN وفيما يتعلق بنطاق التدابير المؤقتة المتاحة، اقترح أن تكون مقصورة على اجراءات التنفيذ.
    La Comisión tomó nota de que la cuestión de las medidas cautelares ex parte seguían siendo controvertidas. UN ولاحظت اللجنة أن مسألة التدابير المؤقتة الصادرة بناء على طلب طرف واحد لا تزال موضع خلاف.
    La notificación deberá darse también a otras partes cuando sus intereses se vean afectados por las medidas cautelares recabadas. UN وينبغي أيضا إشعار الأطراف الأخرى عندما تكون التدابير المؤقتة الملتمسة كفيلة بالمساس بمصالحها.
    Carácter exhaustivo de la lista de funciones características de las medidas cautelares UN الطبيعة الحصرية لقائمة الوظائف التي تتسم بها التدابير المؤقتة
    Sección 3 - Disposiciones aplicables a las medidas cautelares y órdenes preliminares UN الباب 3- الأحكام التي تنطبق على التدابير المؤقتة والأوامر الأولية
    Siendo así, no hay lugar a dudas acerca de la necesidad de un modelo de régimen legislativo armonizado y ampliamente aceptado que rija las medidas cautelares otorgadas por tribunales arbitrales y dictadas por tribunales en apoyo del arbitraje. UN ولما كان ذلك كذلك، فلا مراء في الحاجة إلى نظام تشريعي نموذجي يتسم بالتجانس ويلقى القبول على نطاق واسع يحكم التدابير المؤقتة التي تقضي بها هيئات التحكيم وتأمر بها المحاكم دعما للتحكيم.
    La Comisión elogió la labor del Grupo de Trabajo por los progresos realizados hasta la fecha en lo relativo a las medidas cautelares. UN كما أثنت اللجنة على الفريق العامل لما أنجزه من تقدم حتى الآن بخصوص مسألة تدابير الحماية المؤقتة.
    La Comisión elogió al Grupo de Trabajo por los progresos realizados hasta la fecha en lo relativo a las medidas cautelares. UN وأثنت اللجنة على الفريق العامل لما أحرزه من تقدم حتى الآن فيما يتعلق بمسألة تدابير الحماية المؤقتة.
    Así pues, el régimen ejecutorio previsto en el artículo 17 bis sería únicamente aplicable a las medidas cautelares, y no al mandato preliminar dictado ex parte o sin escuchar a la otra parte. UN ومن ثم، فإن نظام الإنفاذ المنصوص عليه في المادة 17 مكرّرا لن يسري إلا على تدابير الحماية المؤقتة.
    No está tan complacida con las disposiciones legislativas sobre las medidas cautelares dictadas por tribunales arbitrales internacionales. UN على أنه أقل ارتياحا للأحكام التشريعية المتعلقة بالتدابير المؤقتة التي تأمر بها هيئات التحكيم الدولية.
    Observaciones sobre el proyecto de disposiciones legales relativas a las medidas cautelares y al requisito de forma de los acuerdos de arbitraje UN تعليقات على مشاريع الأحكام التشريعية المتعلقة بالتدابير المؤقتة وباشتراط شكل اتفاقات التحكيم
    las medidas cautelares son dictadas por el Juez de lo Penal o aquel que corresponda por razones de fuero; y, son: retención, secuestro o prohibición de enajenar, de acuerdo con lo dispuesto en los artículos 159 y 191 del Código de Procedimiento Penal. UN أما التدابير الوقائية فيتخذها قاضي المحكمة الجنائية أو أي قاض مختص آخر وهي: احتجاز الأصول المالية أو وضعها تحت الحراسة أو منع نقلها، بموجب أحكام المادتين 159 و 191 من قانون الإجراءات الجنائية.
    Se propuso incluir en el párrafo 3 algunas precisiones relativas al objetivo de las medidas cautelares. UN واقتُرح أن تُدرج في الفقرة 3 بعض الإيضاحات بشأن هدف الإجراءات التحفظية.
    La estimación de la solicitud de exequatur y la aplicación y el mantenimiento de las medidas cautelares hace innecesaria toda decisión futura sobre los elementos principales de la solicitud. UN ورأت المحكمة أنَّ من شأن الموافقة على طلب إنفاذ التدابير الاحترازية وتنفيذ تلك التدابير ومواصلتها أن تشكّل استباقاً لأيِّ قرار مقبل بشأن العناصر الرئيسية للطلب.
    las medidas cautelares provisionales con carácter discrecional son importantes en casos de insolvencia, en los que hasta una breve demora podría perjudicar a los acreedores y a otros interesados. UN وقال إن سبل اﻹنتصاف المؤقتة التقديرية مهمـة فـي قضايا اﻹعسار ، حيث قد يضر حتى تأخير وجيز مصالح الدائنين وغيرهم .
    Proyecto de disposiciones legales sobre las medidas cautelares y las órdenes preliminares UN مشاريع الأحكام التشريعية المتعلقة بالتدابير المؤقّتة والأوامر الأولية
    Se consideró asimismo que esos interdictos no siempre tenían el carácter provisional de las medidas cautelares. UN وقيل كذلك إن الأوامر الزاجرة عن رفع الدعاوى لا تتسم دائما بالطابع المؤقّت الذي يَسِم التدابير المؤقّتة.
    El Gobierno no tomó oportunamente las medidas cautelares solicitadas por la Comisión Interamericana de Derechos Humanos. UN ولم تنفذ الحكومة على وجه السرعة التدابير الاحتياطية التي طلبت اتخاذها لجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان.
    Este puede, pues, pronunciarse prioritariamente sobre la admisibilidad de las medidas cautelares antes de que sea necesario que uno de los Estados proceda de manera unilateral. UN وهكذا، يكون بإمكان هذه الهيئة الدولية، على سبيل اﻷولوية، أن تبت في مقبولية التدابير التحفظية شكلا قبل أن يصبح ضروريا شروع إحدى الدول بالتصرف بإرادتها المنفردة.
    El Secretario General no puede confirmar si los grupos armados palestinos han tomado todas las medidas cautelares posibles a fin de evitar que los civiles palestinos sufran daños durante las hostilidades. UN ولا يستطيع الأمين العام أن يؤكد ما إذا كانت الجماعات المسلحة الفلسطينية قد اتخذت جميع التدابير التحوطية الممكنة لتجنب إيقاع الضرر بالمدنيين الفلسطينيين أثناء أعمال القتال.
    Se observó que tal vez sería más conveniente analizar este tema en un contexto más amplio, por ejemplo, en el marco de alguna tarea futura asignable a la CNUDMI, pero que no debería debatirse en el ámbito restringido de las medidas cautelares. UN ولوحظ أنه قد يكون من الضروري مناقشة هذه المسألة بصورة أوسع، وذلك مثلا في سياق الأعمال التي يمكن أن تضطلع بها الأونسيترال في المستقبل، ولكن لا ينبغي أن تُناقش في السياق المحدود للتدابير المؤقتة.
    La defensoría no es un órgano jurisdiccional y no está facultada para aplicar las medidas cautelares de la Ley sobre la violencia contra la mujer y la familia. UN والمكتب الوطني ليس هيئة قضائية ولا يملك سلطة اتخاذ تدابير احترازية بموجب القانون المتعلق بالعنف ضد المرأة.
    d) Cuestiones relativas a las medidas cautelares UN )د( المسائل المتعلقة بتدابير الحماية المؤقتة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد