Hay quienes piensan, con todo, que las medidas comerciales y las medidas positivas no son sustitutos y pueden aplicarse conjuntamente. | UN | بيد أن البعض يرى أن التدابير التجارية والتدابير اﻹيجابية لا تعتبر بدائل لبعضها البعض ويمكن استخدامهما معا. |
Cree que las medidas comerciales unilaterales que supuestamente se adoptan en ese momento para la protección del medio ambiente ponen en peligro los objetivos del desarrollo sostenible. | UN | وقال إن وفده يعتبر أن التدابير التجارية المتخذة من طرف واحد لغرض حماية البيئة من شأنها أن تضر في الواقع بأهداف التنمية المستدامة. |
Las disposiciones incluidas en esos acuerdos deben poner a los países más pequeños en condiciones de oponerse a las medidas comerciales unilaterales y discriminatorias. | UN | وتوقع ﻷحكام الاتفاقات التي تم التوصل اليها أن تمكن البلدان الصغيرة من مقاومة التدابير التجارية التمييزة المتخذة من طرف واحد. |
Por ejemplo, si un país que aplica medidas nacionales puede llevar a cabo de una manera sostenible la gestión de especies específicas controladas, entonces las medidas comerciales podrían dar lugar a pérdidas económicas innecesarias con pocos beneficios ambientales. | UN | فإذا كان البلد المستخدم للتدابير الوطنية قادراً مثلاً على اﻹدارة المستدامة ﻷنواع معينة تخضع للرقابة، جاز أن تسفر تدابير التجارة حينذاك عن خسائر اقتصادية لا لزوم لها تقترن بمكاسب بيئية بسيطة. |
A falta de sanciones obligatorias y universales, algunos países han eludido las medidas comerciales. | UN | ومع غياب الجزاءات اﻹلزامية العالمية، حدثت تجاوزات للتدابير التجارية من جانب البلدان اﻷخري. |
Estos dos factores han guiado la utilización de las medidas comerciales en el Protocolo de Montreal. | UN | وكان هذان العاملان هما المرشد لاستخدام التدابير التجارية في بروتوكول مونتريال. |
Una cuestión importante es determinar si la utilización de las medidas comerciales podría llevar a una situación en la que no se observara el Principio 7 de la Declaración de Río. | UN | وتتمثل قضية هامة في معرفة ما إذا كان يمكن أن تؤدي التدابير التجارية إلى حالة ينعدم فيه التمسك بالمبدأ ٧ من إعلان ريو. |
Una estimación de su eficacia es si las medidas comerciales pueden inducir o no a los países cuya contribución a los problemas ambientales es significativa a participar en el convenio. | UN | ومن مقاييس فعالية هذه الاتفاقات معرفة ما اذا كانت التدابير التجارية تحدو البلدان التي تسهم بدرجة كبيرة في المشاكل البيئية على أن تصبح طرفاً في الاتفاق. |
A raíz de distintos ajustes y enmiendas, se han complicado el alcance y los plazos de las medidas comerciales. | UN | وبعد عديد من التسويات والتعديلات المختلفة، أصبح نطاق التدابير التجارية ومواقيتها أكثر تعقيدا. |
En ese contexto, cabe observar que varios gobiernos que apoyaron las medidas comerciales originales del Convenio de Basilea quizá tengan reservas en cuanto a la reciente enmienda que amplió su ámbito de aplicación. | UN | ويجدر في هذا السياق ملاحظة أن عددا من الحكومات التي أيدت التدابير التجارية اﻷصلية في اتفاقية بازل ربما تكون لديها تحفظات على التعديل اﻷخير الذي وسع نطاق الاتفاقية. |
las medidas comerciales no se aplican entre las partes en el Protocolo de Montreal. | UN | ولا تنطبق التدابير التجارية فيما بين اﻷطراف في بروتوكول مونتريال. |
También en este caso, las medidas comerciales no tienen por qué ser incompatibles con las normas de la OMC. | UN | ومن هنا فإن التدابير التجارية مرة أخرى لا تحتاج الى أن تكون متعارضة مع قواعد منظمة التجارة العالمية. |
Estaba convencido de que las medidas comerciales se habían incluido en los CAM principalmente para alcanzar el objetivo ambiental. | UN | وقال إنه يعتقد أن السبب الرئيسي ﻹدراج التدابير التجارية في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف هو تحقيق الهدف البيئي. |
Además se ha hecho un examen sintético del empleo y la eficacia de las medidas comerciales previstas en esos Acuerdos multilaterales. | UN | وقد أجري استعراض توليفي منفصل لاستخدام وفعالية التدابير التجارية في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف. |
Por otra parte, algunas delegaciones expresaron el deseo de que estas medidas tuvieran un carácter tan vinculante como las medidas comerciales. | UN | ورأى بعض الوفود أن يكون لهذه التدابير طابع يماثل في الزاميته التدابير التجارية. |
No obstante, algunos expertos subrayaron que si bien las medidas positivas eran generalmente necesarias en el caso de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente, las medidas comerciales sólo se utilizaban en un corto número de esos acuerdos. | UN | إلا أن البعض لاحظ أنه بينما يتطلب اﻷمر عموماً اﻷخذ بتدابير إيجابية في حالة الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف، فإن التدابير التجارية لا تستخدم إلا في عدد قليل من هذه الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف. |
las medidas comerciales encaminadas a promover la gestión sostenible de los bosques no deben ser un medio de discriminación arbitraria o injustificada ni suponer una restricción encubierta del comercio internacional. | UN | وينبغي ألا تشكل التدابير التجارية الرامية إلى النهوض باﻹدارة المستدامة للغابات وسيلة للتمييز العشوائي أو الذي لا مبرر له أو قيدا مقنﱠعا على التجارة الدولية. |
88. Continuaron también las negociaciones sobre las medidas comerciales directas, incluidos los contratos a plazo mediano y largo. | UN | ٨٨- كما جرت مفاوضات في مجال تدابير التجارة المباشرة، بما في ذلك العقود الطويلة اﻷجل والمتوسطة اﻷجل. |
En ciertos casos, las medidas comerciales pueden ayudar a cumplir los objetivos de un acuerdo multilateral sobre el medio ambiente. | UN | ويمكن أن يكون للتدابير التجارية في بعض الحالات دور في تحقيق أهداف الاتفاق البيئي المتعدد الأطراف. |
3. Con respecto a las medidas comerciales de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente, la Comisión: | UN | ٣ - وفيما يتعلق بالتدابير التجارية الواردة في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف، فإن اللجنة: |
Sin embargo, muchos participantes observaron también que podrían plantearse incompatibilidades jurídicas y de otra índole entre las reglamentaciones comerciales y las medidas comerciales previstas en los acuerdos internacionales sobre medio ambiente. | UN | بيد أن مشتركين عديدين لاحظوا أنه قد تنشأ حالات عدم تناغم قانوني وغيره بين القواعد التجارية والتدابير التجارية في الاتفاقات البيئية الدولية. |
Las medidas positivas podrían emplearse asimismo para complementar las medidas comerciales y reducir u obviar la necesidad de adoptar medidas comerciales para garantizar el cumplimiento de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente; | UN | ويمكن استخدام التدابير اﻹيجابية أيضا لاستكمال التدابير التجارية ولتقليل أو تجنب الاحتياج إلى اتخاذ تدابير تجارية أو لضمان الالتزام بالاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف؛ |
En el marco del ACOPAM se adoptarán medidas de liberalización del comercio en relación con los derechos de aduana, las medidas parancelarias, las medidas no arancelarias y las medidas comerciales directas. | UN | وستشمل رابطة جنوبي آسيا للتعاون اﻹقليمي ترتيبات لتحرير التجارة تتعلق بالتدابير التعريفية وشبه التعريفية وغير التعريفية وتدابير التجارة المباشرة. |
Al definir la eficacia de las medidas comerciales previstas en los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente entran en juego varias consideraciones, entre otras: la eficacia jurídica, la eficiencia económica, la transparencia y las disposiciones de vigilancia y cooperación internacional. | UN | ويمكن أن تضاف اعتبارات عدة في تعريف فعالية التدبير التجاري في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف، بما في ذلك: الفعالية القانونية؛ والكفاءة الاقتصادية، واﻷحكام المتعلقة بالشفافية والمراقبة والتعاون الدولي. |
e) Las disposiciones del sistema multilateral de comercio con respecto a la transparencia de las medidas comerciales utilizadas con fines ambientales y las medidas y prescripciones ambientales que tienen efectos comerciales significativos (punto 4); | UN | (ﻫ) أحكام نظام التجارة المتعدد الأطراف المتعلقة بشفافية الإجراءات التجارية المستخدمة للأغراض البيئية والتدابير والمتطلبات البيئية التي لها تأثيرات تجارية كبيرة (البند 4)؛ |
En el presente informe pueden distinguirse tres enfoques a los efectos analíticos: el enfoque del statu quo; el procedimiento de exención; la compatibilización de las medidas comerciales con las normas de la OMC y, en ese marco, el tratamiento de las medidas comerciales contra los Estados partes y los Estados que no son partes. | UN | ويمكن في التقرير الحالي التمييز ﻷغراض التحليل بين ثلاثة نهج هي: ' ١ ' نهج اﻷمر الواقع؛ ' ٢ ' ونهج التنازل؛ ' ٣ ' ونهج اﻷخذ بتدابير تجارية في منظمة التجارة العالمية، والقيام في ذلك السياق بدراسة تدابير التجارة إزاء اﻷطراف وغير اﻷطراف. |
En varios casos las medidas comerciales han permitido hacer frente a desafíos ambientales mundiales. | UN | فالتدابير التجارية لعبت في عدد من الحالات دوراً للتصدي لتحديات البيئة العالمية. |
64. Se debería analizar con mayor detalle la influencia de las medidas comerciales en la competitividad de las empresas en los países en desarrollo. | UN | ٦٤ - وينبغي إجراء تحليل أكثر تفصيلا ﻷثر اﻷحكام التجارية على تنافسية الشركات في البلدان النامية. |
Belarús elogia la labor que realiza la UNCTAD para hacer un seguimiento de las medidas comerciales y de inversión, y para analizar los intereses de los países en desarrollo y de economía en transición en este contexto. | UN | وقالت إن بلدها يثني على العمل الذي تضطلع به الأونكتاد في هذا السياق لرصد التدابير المتعلقة بالتجارة والاستثمار وتحليل مصالح البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
14. Se insta a los gobiernos y a las organizaciones internacionales a que comprendan mejor las consecuencias económicas y sociales de las medidas comerciales adoptadas con fines ambientales en los países con distintos niveles de desarrollo. | UN | " 14 - تحث المنظمات الدولية والحكومات على تعزيز فهم الآثار الاقتصادية والاجتماعية لتدابير التجارة للأغراض البيئية بالنسبة للبلدان على مختلف مستويات التنمية. |