ويكيبيديا

    "las medidas concretas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التدابير العملية لنزع
        
    • بالتدابير العملية لنزع
        
    • التدابير الملموسة
        
    • والتدابير العملية لنزع
        
    • تدابير عملية لنزع
        
    • بالتدابير الملموسة
        
    las medidas concretas de desarme siguen siendo un tema importante en el programa de las Naciones Unidas. UN وما برحت التدابير العملية لنزع السلاح تمثل بندا هاما على جدول أعمال الأمم المتحدة.
    Desde la aprobación de la resolución 51/45 N, la importancia de las medidas concretas de desarme ha recibido cada vez mayor atención por parte de la comunidad internacional en muchos aspectos. UN فمنذ اعتماد القرار ٥١/٤٥ نون، حظيت أهمية التدابير العملية لنزع السلاح باهتمام متزايد من المجتمع الدولي في جوانب عديدة.
    Los objetivos del programa de desarme se abordarán por conducto de sus cinco subprogramas, a saber, negociaciones multilaterales sobre limitación de armamentos y desarme; armas de destrucción en masa; armas convencionales (incluidas las medidas concretas de desarme); análisis, base de datos e información; y desarme regional. UN وستجري متابعة مقاصد برنامج نزع السلاح من خلال برامجه الفرعية الخمسة، وهي المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن تحديد الأسلحة ونزع السلاح؛ وأسلحة الدمار الشامل؛ والأسلحة التقليدية، بما فيها التدابير العملية لنزع السلاح؛ وقواعد البيانات والمعلومات المستخدمة في الرصد؛ ونزع السلاح الإقليمي.
    Al presidir el grupo de Estados interesados en las medidas concretas de desarme, Alemania se esfuerza por contribuir activamente a esa esfera. UN وهي برئاستها مجموعة من الدول المهتمة بالتدابير العملية لنزع السلاح تبذل جهداً للمساهمة بنشاط في هذا المجال.
    Una oradora se refirió al plan de acción nacional del Gobierno de su país, que vinculaba las medidas concretas de lucha contra la corrupción con las instituciones responsables, los plazos concretos y las fuentes de financiación. UN وأشارت متكلّمة إلى خطة العمل الوطنية التي وضعتها حكومتها والتي تربط التدابير الملموسة لمكافحة الفساد بوجود مؤسسات مسؤولة وأطر زمنية ومصادر تمويل.
    Aumento del número de solicitudes de proyectos en el ámbito de las medidas concretas de Desarme y de las actividades incluidas en proyectos sobre desmovilización y recolección de armas. UN ازدياد عدد الطلبات على المشاريع في مجال التدابير العملية لنزع السلاح، وفي الأنشطة التي تشمل تسريح المقاتلين وجمع الأسلحة.
    Confiamos en que el caso de Chipre sea un éxito que compendie el valor de las medidas de fomento de la confianza y sus vastas repercusiones, que trascienden los límites de las medidas concretas de desarme y tienen la posibilidad de modificar los parámetros de las situaciones de conflicto. UN ونرجو أن تبرهن قبرص على أنها دراسة حالة ناجحة، تلخص قيمة تدابير بناء الثقة وما تنطوي عليه من آثار أوسع نطاقاً، تتجاوز حدود التدابير العملية لنزع السلاح ولها القدرة على تغيير بارامترات حالات الصراع.
    La Oficina seguirá promoviendo y facilitando la aplicación del Programa de Acción aprobado en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos, así como las medidas concretas de desarme. UN وسوف يقوم المكتب بتعزيز وتيسير تنفيذ برنامج العمل المعتمد في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، وكذا التدابير العملية لنزع السلاح.
    Las conclusiones del Instituto pueden ser pertinentes para el examen permanente de la contribución de las medidas concretas de desarme a la consolidación de la paz. UN ٧ - وربما تكون استنتاجات المعهد ذات أهمية بالنسبة للمناقشات المستمرة المتعلقة بمساهمة التدابير العملية لنزع السلاح في توطيد السلم.
    Las funciones principales de la Subdivisión de Armas Convencionales (que se ocupa de las medidas concretas de desarme) son las siguientes: UN ترد فيما يلي المهام الرئيسية لفرع اﻷسلحة التقليدية )بما في ذلك التدابير العملية لنزع السلاح(:
    Los objetivos del programa de desarme se abordarán a través de sus cinco subprogramas, a saber, negociaciones multilaterales sobre limitación de los armamentos y el logro del desarme; armas de destrucción en masa; armas convencionales, incluidas las medidas concretas de desarme; análisis, bases de datos e información; y desarme regional. UN وسيجري السعي إلى تحقيق أهداف برنامج نزع السلاح من خلال برامجه الفرعية الخمسة، وهي: المفاوضات المتعددة الأطراف حول تحديد الأسلحة ونزع السلاح؛ وأسلحة التدمير الشامل؛ والأسلحة التقليدية، بما في ذلك التدابير العملية لنزع السلاح؛ ورصد المعلومات وقاعدة البيانات؛ ونزع السلاح الإقليمي.
    Subprograma 3. Armas convencionales (incluidas las medidas concretas de desarme) UN البرنامج الفرعي 3 - الأسلحة التقليدية (بما في ذلك التدابير العملية لنزع السلاح)
    Armas convencionales (incluidas las medidas concretas de desarme) UN الأسلحة التقليدية (بما في ذلك التدابير العملية لنزع السلاح)
    3. Armas convencionales (incluidas las medidas concretas de desarme) UN البرنامج الفرعي 3 - الأسلحة التقليدية (بما في ذلك التدابير العملية لنزع السلاح)
    Subprograma 3. Armas convencionales (incluidas las medidas concretas de desarme) UN البرنامج الفرعي 3: الأسلحة التقليدية (بما في ذلك التدابير العملية لنزع السلاح)
    Armas convencionales (incluidas las medidas concretas de desarme) UN الأسلحة التقليدية (بما في ذلك التدابير العملية لنزع السلاح)
    Una expresión concreta de la intención del proyecto de resolución es la labor del Grupo de Estados interesados en las medidas concretas de desarme. UN والتعبير الملموس عن نية مشروع القرار هو العمل الذي تقوم به مجموعة الدول المهتمة بالتدابير العملية لنزع السلاح.
    El párrafo 1 de la parte dispositiva destaca la pertinencia de las " Directrices " adoptadas por la Comisión de Desarme el año pasado, que estaban directamente relacionadas con las medidas concretas de desarme. UN وتشدد الجمعية في الفقرة 1 من المنطوق على الأهمية الخاصة " للمبادئ التوجيهية " التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح في العام الماضي، والتي تتصل مباشرة بالتدابير العملية لنزع السلاح.
    Una oradora se refirió al plan de acción nacional del Gobierno de su país, que vinculaba las medidas concretas de lucha contra la corrupción con las instituciones responsables, los plazos concretos y las fuentes de financiación. UN وأشارت متكلّمة إلى خطة العمل الوطنية التي وضعتها حكومتها والتي تربط التدابير الملموسة لمكافحة الفساد بوجود مؤسسات مسؤولة وأطر زمنية ومصادر تمويل.
    2. Los organismos de las Partes encargados de las fronteras acordarán las medidas concretas de cooperación entre los efectivos destacados en la frontera (unidades fronterizas). UN ٢ - يتولى سلاح الحدود في كل من الطرفين تنسيق التدابير الملموسة للتعاون بين قوات حرس الحدود )وحدات الحدود(.
    las medidas concretas de desarme, como parte de los programas de desarme, desmovilización y reinserción, complementarán y fortalecerán los esfuerzos de las Naciones Unidas en materia de mantenimiento y consolidación de la paz. UN والتدابير العملية لنزع السلاح، كجزءٍ من برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج سوف تستكمل وتعزز جهود الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام وبناء السلام.
    El Departamento se ocupará de cuestiones relacionadas con las armas pequeñas y ligeras, así como con las minas terrestres y las medidas concretas de desarme. UN وستعالج اﻹدارة مسائل اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة واﻷلغام اﻷرضية، فضلا عن تدابير عملية لنزع السلاح.
    En cuanto a las medidas concretas de fomento de la confianza en materia de armas convencionales, acogemos con beneplácito el establecimiento del Grupo de Trabajo III, encargado de proponer recomendaciones específicas sobre medidas de fomento de la confianza. UN وفيما يتعلق بالتدابير الملموسة لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية، يرحب وفدي بإنشاء الفريق العامل الثالث، المكلف باقتراح توصيات محددة بشأن تدابير بناء الثقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد