El tipo de medidas que pueden considerarse adecuadas a este respecto no son solo las medidas constitucionales o legislativas. | UN | ولا تقتصر أنواع التدابير، التي ربما تعتبر ملائمة في هذا الخصوص، على التدابير الدستورية أو التشريعية. |
Para proscribir la intolerancia no basta con las medidas constitucionales y legales, por sí solas. | UN | ولا تكفي في مكافحة التعصب التدابير الدستورية أو القانونية وحدها. |
Le pedimos por tanto que tome en consideración nuestra posición y adopte las medidas constitucionales necesarias para rectificar los resultados que se derivan de la nulidad de la mencionada ley. | UN | طالبين من دولتكم أخذ موقفنا هذا بالاعتبار واتخاذ التدابير الدستورية الضرورية لمعالجة النتائج الباطلة الناتجة عنه. |
El Estado de Kuwait ha adoptado las medidas constitucionales y legislativas necesarias para adherirse a la Convención internacional sobre los derechos de las personas con discapacidad; | UN | أن دولة الكويت قد اتخذت الخطوات الدستورية والقانونية اللازمة للانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
Por lo que hace a los otros dos convenios firmados por el Estado de Kuwait y la República Islámica del Irán, por un lado, y con la República de Bulgaria, por otro, se están adoptando las medidas constitucionales al respecto. | UN | وأما بالنسبة للاتفاقيتين الأخريين بين دولة الكويت وكل من الجمهورية الإسلامية الإيرانية وجمهورية بلغاريا فإنه جاري اتخاذ الإجراءات الدستورية بشأنهما. |
4. Una descripción de la jurisprudencia pertinente ayuda también a comprender el efecto práctico de las medidas constitucionales y legislativas descritas en otras partes del presente informe. | UN | ٤- كما أن شرح السوابق القضائية ذات الصلة يساهم في تفهم التأثير العملي للتدابير الدستورية والتشريعية الواردة في أجزاء أخرى من هذا التقرير. |
2. Insta a los Estados a que adopten, según convenga, todas las medidas constitucionales, legislativas, administrativas y de otro tipo que sean necesarias para promover y dar efecto a la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas; | UN | ٢ ـ تحث الدول على أن تتخذ، حسب مقتضى الحال، جميع التدابير المؤسسية والتشريعية واﻹدارية وغيرها من التدابير اللازمة لتعزيز وتنفيذ اﻹعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية؛ |
Acogió con satisfacción las medidas constitucionales adoptadas para proteger los derechos de los niños, que estipulaban que los padres eran los principales responsables de la educación de los hijos y que el Estado tenía la responsabilidad de proteger a los huérfanos. | UN | ورحبت بالتدابير الدستورية الرامية إلى حماية حقوق الأطفال، وهي تدابير تنيط بالوالدين المسؤولية الأساسية عن تعليم أبنائهم، وتنيط بالدولة مسؤولية حماية الأيتام. |
El informe destaca las medidas constitucionales, jurídicas y administrativas adoptadas para aplicar las disposiciones de la Convención. | UN | وقد أبـرز التقرير التدابير الدستورية والقانونية والإدارية المتَّـخذة لتنفيذ أحكام الاتفاقية. |
Además, el Grupo debe lamentar que muchas veces las respuestas de los gobiernos se limitan a dar informaciones de carácter general o simplemente de afirmar la inexistencia en el país de detenciones arbitrarias o sobre las medidas constitucionales que impedirían que se produjeran, pero no hacen referencia directa al caso transmitido. | UN | ويأسف الفريق أيضا ﻷن ردود الحكومات اقتصرت في حالات كثيرة على تقديم معلومات ذات طابع عام أو مجرد تأكيد عدم وجود اعتقالات تعسفية في البلد، أو الاشارة الى التدابير الدستورية التي تمنع وقوع هذه الاعتقالات، دون إيراد إشارة مباشرة إلى الحالة المعروضة عليها. |
Además, el Grupo debe lamentar que muchas veces las respuestas de los gobiernos se limitan a dar informaciones de carácter general o simplemente de afirmar la inexistencia en el país de detenciones arbitrarias o sobre las medidas constitucionales que impedirían que se produjeran, pero no hacen referencia directa al caso transmitido. | UN | ويأسف الفريق أيضا ﻷن ردود الحكومات اقتصرت في حالات كثيرة على تقديم معلومات ذات طابع عام أو مجرد تأكيد عدم وجود اعتقالات تعسفية في البلد، أو الاشارة الى التدابير الدستورية التي تمنع وقوع هذه الاعتقالات، دون إيراد إشارة مباشرة إلى الحالة المعروضة عليها. |
68. Por ende, Nepal ha adoptado las medidas constitucionales y legislativas necesarias para ejercer los derechos reconocidos en el Pacto. | UN | 68- ومن ثم، اتخذت نيبال التدابير الدستورية والتشريعية اللازمة لتنفيذ الحقوق المعترف بها في العهد. |
Son encomiables las medidas constitucionales y jurídicas adoptadas, así como las iniciativas para aumentar la participación de la mujer en la vida política. | UN | وإن التدابير الدستورية والقانونية هي مثال يحتذى وكذلك الأمر بالنسبة للجهود المبذولة لزيادة مساهمة المرأة في الحياة السياسية. |
A pesar de las medidas constitucionales y administrativas en vigor, hay varias cuestiones que explican el limitado acceso de la mujer a la justicia en Nigeria, entre las que cabe mencionar las siguientes: | UN | بالرغم من وجود التدابير الدستورية والإدارية، هناك عدة قضايا تعلّل محدودية فرص وصول المرأة إلى العدل في نيجيريا ومن بينها ما يلي: |
Riesgo 1. Estancamiento de las negociaciones por reivindicaciones contrarias a las medidas constitucionales | UN | الخطر 1 - وصول المفاوضات إلى طريق مسدود بسبب مطالبات تتعارض مع التدابير الدستورية |
El Estado de Kuwait ha adoptado asimismo las medidas constitucionales y jurídicas necesarias para adherirse a la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad; | UN | اتخذت دولة الكويت الخطوات الدستورية والقانونية اللازمة للانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
El Congo está adoptando las medidas constitucionales necesarias para ratificar los tratados en los que aún no es parte. | UN | وهو بصدد اتخاذ الخطوات الدستورية اللازمة للتصديق على المعاهدات التي لم يصبح بعد طرفاً فيها. |
Actualmente, el Estado prepara un proyecto de ley relativo a los trabajadores de servicios, que incluye al sector del trabajo doméstico y sectores asimilados, en relación con el cual adoptará las medidas constitucionales que contempla la Constitución para su promulgación tan pronto como esté terminado. | UN | وتقوم الدولة حاليا بإعداد مشروع قانون بشأن عمال الخدمة المساعدة والذي يشمل فئة خدم المنازل ومن في حكمهم وسوف يتم اتخاذ الإجراءات الدستورية لإصداره فور الانتهاء من اعداده. |
Kuwait también firmó convenios de cooperación jurídica y judicial con Túnez, Egipto, Marruecos, Bulgaria y Turquía, y se están adoptando las medidas constitucionales necesarias para ratificar el Convenio de Cooperación Jurídica y Judicial con la República Árabe Siria. | UN | كما قامت دولة الكويت بالتوقيع على اتفاقيات للتعاون القانوني والقضائي مع كل من تونس، مصر، المغرب، بلغاريا، تركيا، وجاري اتخاذ الإجراءات الدستورية اللازمة للتصديق على اتفاقية التعاون القانوني والقضائي مع سوريا. |
En particular, los autores no han podido realizar un examen apropiado de las medidas constitucionales, legislativas y administrativas existentes para la abolición de esa discriminación. | UN | ولم يتمكن واضعا الورقة، على وجه الخصوص، من إجراء استعراض حسب الأصول للتدابير الدستورية والتشريعية والإدارية القائمة الرامية إلى إلغاء هذا التمييز. |
2. Insta a los Estados a que adopten, según convenga, todas las medidas constitucionales, legislativas, administrativas y de otro tipo que sean necesarias para promover y dar efecto a la Declaración; | UN | ٢- تحث الدول على أن تتخذ، حسب مقتضى الحال، جميع التدابير المؤسسية والتشريعية واﻹدارية وغيرها من التدابير اللازمة لتعزيز وتنفيذ اﻹعلان؛ |
2. Reconoce y encomia las medidas constitucionales, legislativas y administrativas adoptadas por algunos Estados para luchar contra esta forma de discriminación y remediar sus consecuencias; | UN | 2- تعترف وتشيد بالتدابير الدستورية والتشريعية والإدارية التي اتخذتها بعض الدول لمكافحة هذا الشكل من أشكال التمييز ولتدارك عواقبه؛ |
k) Promoviendo y protegiendo el acceso en pie de igualdad de las mujeres a viviendas adecuadas, propiedades y tierras, incluido el ejercicio de derechos sucesorios, y permitiéndoles acceder a créditos mediante la adopción de las medidas constitucionales, legislativas y administrativas pertinentes; | UN | (ك) تشجيع وحماية إمكانية توفير السكن الملائم والملكية والأراضي، بما في ذلك الحق في الميراث، للمرأة وتمكينها من ضمان الحصول على الائتمان، من خلال التدابير الملائمة الدستورية والتشريعية والإدارية؛ |
Este informe destaca las medidas constitucionales, jurídicas y administrativas adoptadas para aplicar las disposiciones de la Convención. | UN | ويبرز هذا التقرير ما تم اتخاذه من تدابير دستورية وقانونية وإدارية لتنفيذ أحكام الاتفاقية. |