En el informe del Secretario General se confirma que las medidas contenidas en la resolución 61/262 crearán diferencias entre los miembros de la Corte y los magistrados ad hoc. | UN | 34 - وذكر أن تقرير الأمين العام يؤكد أن التدابير الواردة في القرار 61/262 شأنها أن تحدث تفاوتا بين أعضاء المحكمة، وكذلك بين أعضاء المحكمة والقضاة المخصصين. |
Sírvase incluir en sus informes cualquier otra información pertinente, además de observaciones generales, preocupaciones o peticiones de asistencia en relación con la aplicación de las medidas contenidas en la resolución 1478 (2003). | UN | رجاء إدراج أية معلومات أخرى ذات صلة في تقاريركم. ولكم أيضا إدراج أي ملاحظات عامة وأي شواغل أو طلبات للمساعدة تتصل بتنفيذ التدابير الواردة في القرار 1478 (2003). |
La Posición Común 2006/30/PESC sustituye a la Posición Común 2004/852/PESC, que impuso las medidas contenidas en la resolución 1572 (2004) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y expiró el 15 de diciembre de 2005. | UN | ويحل الموقف المشترك 2006/30/PESC محل الموقف المشترك 2004/852/PESC()، الذي فُرضت بموجبه التدابير الواردة في القرار 1572 (2004)، وانتهت صلاحيته في 15 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Esperamos con interés el informe del Secretario General, y manifestamos la esperanza de que quienes se hayan sentido preocupados se demuestren ahora dispuestos a cooperar en la aplicación de las medidas contenidas en la resolución y a promover el acercamiento a una solución política de la crisis bosnia. | UN | إننا نتطلع إلى تلقي تقرير من اﻷمين العام، ويحدونا اﻷمل في أن يبدي الذين أعربوا عن مشاعر القلق استعدادهم للتعاون في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في القرار وأن يشجعوا القيام بتحول حقيقي صوب التسوية السياسية لﻷزمة البوسنية. |
La Decisión del Consejo establece el compromiso de la UE de aplicar todas las medidas contenidas en la resolución 1929 (2010) del Consejo de Seguridad y constituye la base de las medidas de apoyo concretas de la UE en el marco de las resoluciones, en particular las que figuran a continuación: | UN | يُعلن المقرر التزام الاتحاد الأوروبي بتنفيذ جميع التدابير الواردة في قرار مجلس الأمن 1929 (2010)، ويشكل أساسا لما يتخذه الاتحاد الأوروبي من إجراءات خاصة مصاحبة ضمن نطاق القرار، وأهمها ما يلي: |
En las mismas comunicaciones o en otras posteriores, esos Estados facilitaron información sobre los problemas económicos especiales derivados de su aplicación de las medidas contenidas en la resolución 661 (1990). | UN | وفي الرسائل نفسها أو في رسائل لاحقة، قدمت تلك الدول معلومات عن الصعوبات الاقتصادية الخاصة الناشئة عن تنفيذها للتدابير الواردة في القرار ٦٦١ )١٩٩٠(. |
Por instrucciones de mi Gobierno, me es grato comunicar la siguiente información relativa al cumplimiento por parte de México de las medidas contenidas en la resolución 864 (1993) del Consejo de Seguridad. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يسرني أن أبعث بالمعلومات التالية المتعلقة بالتزام المكسيك بالتدابير الواردة في قرار مجلس اﻷمن ٨٦٤ )١٩٩٣(. |
El Congreso aprobó una importante resolución en apoyo de los objetivos de las medidas contenidas en la resolución 1173 (1998), que desembocaron en la posterior creación del Consejo Mundial del Diamante. | UN | واتخذ المؤتمر قرارا هاما يدعم الأهداف والتدابير الواردة في القرار 1173 (1998) وأفضي فيما بعد إلى إنشاء المجلس العالمي للماس. |
La Posición Común 2006/30/PESC sustituye a la Posición Común 2004/852/PESC, que impuso las medidas contenidas en la resolución 1572 (2004) y expiró el 15 de diciembre de 2005. | UN | ويحل الموقف المشترك 2006/30/CFSP محل الموقف المشترك 2004/852/CFSP()، الذي فرضت بموجبه التدابير الواردة في القرار 1572 (2004)، التي انتهى العمل بها في 15 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
La Posición Común 2006/30/PESC sustituye a la Posición Común 2004/852/PESC, que impuso las medidas contenidas en la resolución 1572 (2004) del Consejo de Seguridad y expiró el 15 de diciembre de 2005. | UN | ويحل الموقف المشترك 2006/30/CFSP محل الموقف المشترك 2004/852/CFSP، الذي فرض التدابير الواردة في القرار 1572 (2004) والذي انتهت مدته في 15 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
La Decisión del Consejo establece el compromiso de la UE de aplicar todas las medidas contenidas en la resolución 1929 (2010) del Consejo de Seguridad y constituye la base de las medidas de apoyo concretas de la UE en el marco de las resoluciones, en particular las que figuran a continuación: | UN | يتضمن قرار المجلس التزام الاتحاد الأوروبي بتنفيذ جميع التدابير الواردة في القرار 1929 (2010)، ويوفر الأساس للتدابير المصاحبة المحددة للاتحاد الأوروبي ضمن نطاق قرارات مجلس الأمن، وبخاصة ما يلي: |
La Misión Permanente de Eslovenia ante las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) y tiene el honor de presentar el informe siguiente sobre la aplicación de las medidas contenidas en la resolución 1390 (2002), aprobada por el Consejo de Seguridad el 16 de enero de 2002: | UN | تهدي البعثة الدائمة لسلوفينيا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999)، ويشرفها أن تقدم التقرير التالي بشأن تنفيذ التدابير الواردة في القرار 1390 (2002)، الذي اتخذه مجلس الأمن في 16 كانون الثاني/يناير 2002: |
La Posición Común 2006/30/PESC sustituye a la Posición Común 2004/852/PESC, que impuso las medidas contenidas en la resolución 1572 (2004) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y expiró el 15 de diciembre de 2005. | UN | ويستعاض عن الموقف المشترك، المعرب عنه في الوثيقة 2006/30/CFSP، بالموقف المشترك المعرب عنه في الوثيقة 2004/852/CFSP،() الذي فرضت بموجبه التدابير الواردة في القرار 1572 (2004)، وانتهت صلاحيته في 15 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
La Posición Común 2006/30/PESC sustituye a la Posición Común 2004/852/PESC, por la cual se imponían las medidas contenidas en la resolución 1572 (2004) del Consejo de Seguridad y que expiró el 15 de diciembre de 2005. | UN | ويستعاض عن الموقف المشترك المعرب عنه في الوثيقة 2004/852/CFSP ()بالموقف المشترك المعرب عنه في الوثيقة 2006/30/CFSP، الذي فرضت بموجبه التدابير الواردة في القرار 1572 (2004) وانتهت صلاحيته في 15 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
En la Posición Común 2006/30/PESC se prolonga la vigencia de las medidas contenidas en la Posición Común 2004/852/PESC, por la que se imponían las medidas contenidas en la resolución 1572 y se preveía la aplicación de la prohibición de importar diamantes en bruto de Côte d ' Ivoire impuesta en la resolución 1643 (2005). | UN | الموقف المشترك 2006/30/CFSP يحدد التدابير الواردة في الموقف المشترك 2004/852/CFSP، الذي فُرضت بموجبه التدابير الواردة في القرار 1572 (2004)، وينص إضافة إلى ذلك على حظر استيراد الماس الخام من كوت ديفوار المفروض بموجب قرار مجلس الأمن 1643 (2005). |
En cumplimiento de la resolución 1874 (2009), el Gobierno de la República Democrática Popular Lao ha cursado instrucciones a todos los ministerios y organismos pertinentes, incluido el Banco de la República Democrática Popular Lao, para que cumplan y apliquen estrictamente todas las medidas contenidas en la resolución. | UN | وامتثالا للقرار 1874 (2009)، أصدرت حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أمرا إلى جميع الوزارات والوكالات المعنية، بما فيها مصرف جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، بالامتثال لجميع التدابير الواردة في القرار وتنفيذها بصرامة. |
La Decisión del Consejo constituye la base para la aplicación por la Unión Europea de todas las medidas contenidas en la resolución 1929 (2010) del Consejo de Seguridad. | UN | ويشكل مقرر المجلس أساسا لتنفيذ الاتحاد الأوروبي جميع التدابير المنصوص عليها في القرار 1929 (2010). |
a) La decisión 2010/413/PESC del Consejo, de 26 de julio de 2010, que enuncia el compromiso de la Unión Europea respecto de la aplicación de todas las medidas contenidas en la resolución 1929 (2010) y establece la base para las medidas complementarias concretas de la Unión Europea en el ámbito de las resoluciones; | UN | (أ) قرار المجلس 2010/413/CFSP المؤرخ 26 تموز/يوليه 2010، الذي يحدد التزام الاتحاد الأوروبي بتنفيذ جميع التدابير المنصوص عليها في القرار 1929 (2010)، والذي يُعَدُّ الأساس لاتخاذ الاتحاد الأوروبي تدابير مُصاحِبة محددة في نطاق اللوائح التنظيمية؛ |
La Posición Común 2006/30/PESC sustituye a la Posición Común 2004/852/PESC, que impuso las medidas contenidas en la resolución 1572 (2004) del Consejo de Seguridad y expiró el 15 de diciembre de 2005. | UN | ويحل الموقف المشترك 2006/30/CFSP محل الموقف المشترك 2004/852/CFSP()، الذي فرضت بموجبه التدابير الواردة في قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1572 (2004)، التي انتهى العمل بها في 15 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
En la Decisión 2010/413 del Consejo, se expone el compromiso de la Unión Europea de aplicar todas las medidas contenidas en la resolución 1929 (2010) del Consejo de Seguridad y se sientan las bases para las medidas complementarias específicas de la Unión Europea en el marco de la resolución, a saber: | UN | ويبين مقرر المجلس 2010/413 التزام الاتحاد الأوروبي بتنفيذ جميع التدابير الواردة في قرار مجلس الأمن 1929 (2010)، ويوفر الأساس الذي تقوم عليه التدابير المصاحبة المحددة التي اتخذها الاتحاد الأوروبي في نطاق القرار، وأهمها: |
De acuerdo a lo establecido por el párrafo 6 de la resolución 1390 (2002), que solicita a los Estados presentar un informe al Comité sobre las medidas que han puesto en práctica y ejecutado, a continuación se presenta una relación de las actividades desarrolladas por el Gobierno de Colombia hasta la fecha para dar cumplimiento a las medidas contenidas en la resolución 1390 (2002). | UN | وفقا للأحكام المنصوص عليها في الفقرة 6 من القرار 1390 (2002) التي تطلب إلى الدول تقديم تقرير إلى اللجنة عن التدابير التي وضعتها واتخذتها، نوافيكم بسرد للأنشطة التي قامت بها حكومة كولومبيا حتى اليوم تنفيذا للتدابير الواردة في القرار المذكور. |
Por instrucciones de mi Gobierno, me es grato comunicar la siguiente información relativa al cumplimiento por parte de México de las medidas contenidas en la resolución 883 (1993) del Consejo de Seguridad. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يسرني أن أبعث بالمعلومات التالية المتعلقة بالتزام المكسيك بالتدابير الواردة في قرار مجلس اﻷمن ٣٨٨ )١٩٩٣(. |
El Congreso aprobó una importante resolución en apoyo de los objetivos de las medidas contenidas en la resolución 1173 (1998), que desembocaron en la posterior creación del Consejo Mundial del Diamante. | UN | واتخذ المؤتمر قرارا هاما يدعم الأهداف والتدابير الواردة في القرار 1173 (1998) وأفضي فيما بعد إلى إنشاء المجلس العالمي للماس. |