ويكيبيديا

    "las medidas convenidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التدابير المتفق عليها
        
    • الإجراءات المتفق عليها
        
    • للتدابير المتفق عليها
        
    • الخطوات المتفق عليها
        
    • نقاط العمل المتفق عليها
        
    • التدابير التي اتفق عليها
        
    • لﻹجراءات المتفق عليها
        
    • والتدابير المتفق عليها
        
    las medidas convenidas han de suponer una contribución significativa al fortalecimiento de la seguridad militar en la región. UN التدابير المتفق عليها لا بد وأن تُسدي مساهمة ملموسة إلى تعزيز الأمن العسكري في المنطقة.
    El programa tampoco esta vez se aplicó estrictamente, si bien se adoptaron bastantes de las medidas convenidas. UN وفي هذه المرة أيضا، لم ينفذ البرنامج بدقة رغم أن عددا هاما من التدابير المتفق عليها قد اتخذت.
    En cambio, están totalmente en desacuerdo con la segunda afirmación del Estado Parte, es decir, que las medidas convenidas y llevadas a cabo sólo tienen repercusiones limitadas. UN ويختلفون بشدة مع النقطة الثانية التي تثيرها الدولة الطرف وهي أن التدابير المتفق عليها والتي تتخذ ليس لها إلا أثر محدود.
    Los ministros tal vez deseen proponer opciones para acelerar la aplicación de las medidas convenidas. UN وقد يرغب الوزراء في طرح خيارات للتعجيل في تنفيذ الإجراءات المتفق عليها.
    Sin embargo, siguen planteados algunos problemas a causa de la aplicación poco rigurosa de las medidas convenidas. UN غير أنه لا تزال هناك مشاكل تتصل بالتنفيذ الضعيف للتدابير المتفق عليها.
    Confirmaron su disposición a aplicar las medidas convenidas respecto de la seguridad y el fomento de la confianza, la facilitación del comercio, el transporte, la energía, las comunicaciones, la protección del medio ambiente y otros proyectos regionales de cooperación. UN وأعربا عن استعدادهما لتنفيذ الخطوات المتفق عليها بشأن تدابير بناء اﻷمن والثقة، وتسهيل التبادل التجاري، والنقل، والطاقة، والاتصالات، وحماية البيئة، ومشاريع التعاون اﻹقليمي اﻷخرى.
    , y las medidas convenidas en la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares como parte de las conclusiones y recomendaciones sobre medidas de seguimiento relativas al desarme nuclear, UN ) وإلى نقاط العمل المتفق عليها في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2010 بوصفها جزءا من الاستنتاجات والتوصيات المتعين الاهتداء بها في إجراءات متابعة عملية نزع السلاح النووي()،
    La aplicación de las medidas convenidas será seguida de cerca por un nuevo Comité del Consejo de Seguridad del que forman parte todos los miembros del Consejo, entre ellos Noruega. UN وستقوم لجنة جديدة أنشأها مجلس الأمن وتضم جميع أعضاء المجلس، بما في ذلك النرويج، برصد تنفيذ التدابير المتفق عليها.
    También deberían aplicar de manera todavía más decidida las medidas convenidas en el marco del Consejo de Coordinación. UN وعليهما أيضا أن ينفذا التدابير المتفق عليها في إطار مجلس التنسيق تنفيذا أكثر حزما.
    El Gobierno describió las medidas que había tomado para esclarecer los casos pendientes y aplicar las medidas convenidas entre el Gobierno y el Grupo de Trabajo. UN وقد وصفت الحكومة الخطوات التي اتخذتها لتوضيح الحالات المعلقة وتنفيذ التدابير المتفق عليها بين الحكومة والفريق العامل.
    Además de las medidas convenidas entre la FPNUL y las Fuerzas Armadas del Líbano, la FPNUL organizó por su parte nuevas patrullas para compensar la reducción temporal de los contingentes de las Fuerzas Armadas del Líbano. UN وإضافة إلى التدابير المتفق عليها بين قوة الأمم المتحدة والقوات المسلحة اللبنانية، أنشأت قوة الأمم المتحدة بشكل مستقل دوريات إضافية للتعويض عن الانخفاض المؤقت في عدد جنود القوات المسلحة اللبنانية.
    las medidas convenidas para promover el desarrollo social deben ahora transformarse en modalidades prácticas y aplicarse a nivel nacional, internacional y de las Naciones Unidas. UN ويجب العمل اﻵن على تحويل التدابير المتفق عليها لتعزيز التنمية الاجتماعية الى طرائق عملية والعمل بموجبها على الصعيدين الوطني والدولي وعلى صعيد اﻷمم المتحدة.
    La Comisión aprobó una resolución en que pidió que se aplicaran las medidas convenidas para erradicar la pobreza y que se reforzara la cooperación internacional con ese objeto. UN واتخذت اللجنة قرارا دعت فيه الى تنفيذ التدابير المتفق عليها للقضاء على الفقر وإلى تعزيز التعاون الدولي من أجل تحقيق تلك الغاية.
    El Consejo pide que las partes apliquen plenamente las medidas convenidas anunciadas en Ginebra el 2 de junio y, en particular: UN ويطلــب المجلس إلى اﻷطراف أن تنفذ بالكامل التدابير المتفق عليها المعلنة في جنيف في ٢ حزيران/يونيه وعلى وجه الخصوص:
    No obstante, el eslabón perdido es una plataforma y un mecanismo que sirva de catalizador para la aplicación de las medidas convenidas en el instrumento sobre los bosques. UN ولكن، تتمثل السلسلة المفقودة في وجود منبر وآلية لحفز تنفيذ الإجراءات المتفق عليها في صك الغابات.
    No se proporciona un análisis integral de las actividades en el sector ni de todas las medidas convenidas en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD) en las cuatro áreas de programas del capítulo 11. UN وهو ليس استعراضا شاملا لأنشطة القطاع ولا لجميع الإجراءات المتفق عليها في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في المجالات البرنامجية الأربعة الواردة في الفصل 11.
    Reconociendo la necesidad de reforzar el acuerdo internacional sobre los bosques para asegurar la aplicación efectiva en todos los planos de las medidas convenidas internacionalmente sobre la ordenación sostenible de los bosques, UN وإذ يسلم بالحاجة إلى تعزيز الترتيب الدولي المعني بالغابات لضمان تنفيذ الإجراءات المتفق عليها دوليا، والمتعلقة بالإدارة المستدامة للغابات على جميع المستويات تنفيذا فعالا،
    Sin embargo, siguen planteados algunos problemas a causa de la aplicación poco rigurosa de las medidas convenidas. UN غير أنه لا تزال هناك مشاكل تتصل بالتنفيذ الضعيف للتدابير المتفق عليها.
    Pedimos que se apliquen con urgencia las medidas convenidas en Estocolmo. UN ونحن ندعو إلى التنفيذ العاجل للتدابير المتفق عليها في استكهولم.
    Uno de los propósitos generales de nuestro proyecto de resolución consiste en sostener y salvaguardar el TNP en su totalidad, junto con los compromisos asumidos en las dos Conferencias de examen anteriores, incluidas las medidas convenidas tendientes al logro del desarme nuclear. UN إن أحد الأهداف الإجمالية لمشروع قرارنا هو دعم وحماية معاهدة عدم الانتشار في كليتها، إلى جانب الالتزامات التي تم قطعها في مؤتمري الاستعراض السابقين، بما في ذلك الخطوات المتفق عليها في اتجاه نزع الأسلحة النووية.
    , y las medidas convenidas en la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares como parte de las conclusiones y recomendaciones sobre medidas de seguimiento relativas al desarme nuclear, UN ) وإلى نقاط العمل المتفق عليها في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2010 بوصفها جزءا من الاستنتاجات والتوصيات المتعين الاهتداء بها في إجراءات متابعة عملية نزع السلاح النووي()،
    Como mínimo, deberían aplicar las medidas convenidas en el marco del Consejo de Coordinación y, en particular, cooperar para luchar contra la delincuencia y mejorar la labor de sus organismos encargados del cumplimiento de la ley. UN وينبغي أن يقوما، كحد أدنى، بتنفيذ تلك التدابير التي اتفق عليها داخل إطار المجلس التنسيقي، ولا سيما التعاون في مكافحة الجريمة وتحسين عمل وكالة إنفاذ القانون التابعة لكل منهما.
    La identificación de todos los posibles votantes saharianos restantes podría quedar concluida a la mayor brevedad, siempre que ambas partes colaboren plenamente con la Comisión en el desempeño de sus tareas, de conformidad con las medidas convenidas. UN ومن الممكن استكمال تحديد هوية جميع المصوتين الصحراويين المتبقين في أقرب فرصة ممكنة شريطة أن يتعاون الطرفان بالكامل مع اللجنة في تنفيذ مهامها وفقا لﻹجراءات المتفق عليها.
    las medidas convenidas respecto de Ghana son un buen ejemplo de una solución flexible que además de proteger a la industria legítima del diamante en Ghana preserva la credibilidad del sistema de certificación del Proceso de Kimberley, que se basa en la fiabilidad de los certificados de origen. UN والتدابير المتفق عليها بخصوص غانا مثال جيد على حل مرن يحمي صناعة الماس المشروعة في غانا من جهة ويحافظ من جهة أخرى على مصداقية نظام الشهادات القائم على أساس شهادات منشأ موثوق بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد