ويكيبيديا

    "las medidas de austeridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدابير التقشف
        
    • التدابير التقشفية
        
    • لتدابير التقشف
        
    • للتدابير التقشفية
        
    • إجراءات التقشف
        
    • بتدابير التقشف
        
    • اﻹجراءات التقشفية
        
    • وتدابير التقشف
        
    • تدابير تقشفية
        
    • تدابير التقشُّف
        
    • تدابيرها التقشفية
        
    • والتقشف
        
    • للتقشف
        
    las medidas de austeridad introducidas en 1993 y aplicadas de nuevo al presupuesto de 1994 permitieron reducir el déficit en 22 millones de dólares. UN وتمثل تدابير التقشف التي أدخلت في عام ١٩٩٣ واستمر العمل بها في عام ١٩٩٤ مبلغ ٢٢ مليون دولار.
    El Grupo de Trabajo está especialmente inquieto por el efecto negativo acumulativo de las medidas de austeridad que el Organismo ha tenido que adoptar y mantener año tras año para reducir su crónico déficit presupuestario. UN ويساور الفريق العامل القلق بوجه خاص إزاء اﻷثر التراكمي السلبي المترتب على تدابير التقشف التي اضطرت الوكالة إلى اتخاذها ومواصلتها سنة بعد سنة بغية خفض أوجه العجز المزمن في ميزانيتها.
    las medidas de austeridad presupuestaria han hecho que diversos donantes de fondos disminuyan las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo. UN اضطرت جهات ممولة عديدة، بسبب تدابير التقشف في الميزانيات، إلى خفض حجم نفقات المعونة اﻹنمائية الرسمية.
    las medidas de austeridad que inició el OOPS en 2012 siguen en marcha en 2014, habida cuenta de que se mantiene el déficit de financiación. UN ولا تزال التدابير التقشفية التي شرعت الأونروا في اتخاذها في عام 2012 سارية في عام 2014، نظرا لاستمرار العجز في التمويل.
    Lamentablemente, la Comisión tuvo que cerrar sus oficinas en muchos de los estados debido a las medidas de austeridad. UN ومن دواعي الأسف أن التدابير التقشفية أدت إلى إغلاق مكاتب اللجنة في العديد من الولايات.
    las medidas de austeridad seguirán produciendo un efecto negativo acumulativo para el nivel y la calidad de los servicios que presta el OOPS. UN وسيظل لتدابير التقشف هذه أثر تجميعي سلبي على مستوى ونوعية الخدمات التي تقدمها اﻷونروا.
    Se prevé que los gastos reales serán menores debido a las medidas de austeridad y reducción de gastos adoptadas como resultado del déficit de financiación. UN ومن المتوقع أن تكون النفقات الفعلية أقل بسبب تدابير التقشف وخفض التكاليف، التي اتخذت لمواجهة نقص التمويل.
    Las cifras estimadas para 1999 representan los gastos previstos para el año, después de tener en cuenta las medidas de austeridad y de reducción de gastos. UN وتمثل اﻷرقام التقديرية لسنة ١٩٩٩ النفقات المتوقعة للسنة، بعد اﻷخذ في الاعتبار جميع تدابير التقشف وتخفيض التكاليف.
    las medidas de austeridad y reducción de gastos se mantuvieron estrictamente. UN وحافظـت الوكالـة بصرامـة على تدابير التقشف وغيرها من تدابير خفض التكاليف.
    El funcionamiento de los distintos programas y los efectos de las medidas de austeridad se analizan más detalladamente en el capítulo II. UN هذا ويبحث أداء البرامج الفردية وأثر تدابير التقشف بمزيد من التفصيل في الفصل الثاني.
    El Organismo se ve obligado a seguir aplicando las medidas de austeridad que se introdujeran en 1993 a título provisional. UN وقد تعين على الوكالة اﻹبقاء على تدابير التقشف التي أدخلت أصلا في سنة ١٩٩٣ بصفة مؤقتة.
    Sin embargo, a finales de los años ochenta, se reconoció que las medidas de austeridad y la invariable promoción de las exportaciones habían llegado demasiado lejos. UN غير أنه، بحلول أواخر الثمانينيات، أدرك الناس أن تدابير التقشف وتكريس الترويج للصادرات فقط قد ذهبت أبعد مما يجب.
    Sin embargo, las tasas de deserción escolar siguieron siendo motivo de preocupación, al igual que la repercusión de las medidas de austeridad financiera sobre la calidad de la enseñanza. UN غير أن معدلات ترك الدراسة ظلت من دواعي القلق، شأنها شأن أثر تدابير التقشف المالي على مستوى التعليم.
    las medidas de austeridad en 2006 afectaron mucho los servicios de enseñanza para los niños refugiados. UN وقد أثرت تدابير التقشف المتخذة في عام 2006 تأثيراً كبيراً على الخدمات التعليمية لأبناء اللاجئين.
    La experiencia ha demostrado que los países en desarrollo soportan las medidas de austeridad mejor que los países desarrollados. UN إذ تبين التجربة أن البلدان النامية قد تحملت تدابير التقشف أكثر مما تحملتها البلدان المتقدمة.
    En Europa, la demanda de importación se contrajo, limitada por las medidas de austeridad, el desapalancamiento del sector privado y el aumento del desempleo. UN ففي أوروبا، انكمش الطلب على الواردات تحت ضغط التدابير التقشفية وانخفاض الاستدانة في القطاع الخاص وارتفاع البطالة.
    las medidas de austeridad por sí solas podrían no ser eficaces para resolver los problemas económicos. UN ولايمكن أن تحقق التدابير التقشفية وحدها الفعالية في معالجة المشاكل الاقتصادية.
    El ACNUDH trabajó también sobre las repercusiones de las medidas de austeridad en los derechos humanos y el derecho a la seguridad social. UN وعملت المفوضية أيضاً في مجال آثار التدابير التقشفية على حقوق الإنسان، والحق في الضمان الاجتماعي.
    No obstante, no se tuvieron en cuenta los efectos acumulativos de las medidas de austeridad previamente adoptadas, ni fue posible prever una reserva para el pago de indemnizaciones por rescisión del nombramiento. UN بيد أن ذلك لم يراع فيه أيضا التأثير التراكمي لتدابير التقشف السابقة ولم يرصد اعتماد لتغطية تعويضات إنهاء الخدمة.
    La reducción total de gastos de un 21,6% del presupuesto se debió a las medidas de austeridad aplicadas por el Organismo. UN وعُزي الانخفاض العام في النفقات بنسبة 21.6 في المائة من الميزانية للتدابير التقشفية التي اتخذتها الوكالة.
    las medidas de austeridad y las medidas financieras internas no serán suficientes para restablecer una base de capital de operaciones aceptable. UN ولن تكون إجراءات التقشف واﻹصلاحات المالية الداخلية في حد ذاتها كافية ﻹعادة تكوين قاعدة معقولة من رأس المال المتداول.
    En consecuencia, el Comisionado General ha dispuesto que se sigan aplicando las medidas de austeridad introducidas en años anteriores. UN ولهذا فقد أمر المفوض العام بمواصلة العمل بتدابير التقشف التي طبقت في السنوات السابقة.
    Entre las medidas de austeridad figuraba una congelación general de sueldos y reducciones presupuestarias para nuevos puestos de maestros, que con el tiempo producirían un efecto negativo similar en la calidad de los servicios del OOPS. UN وشملت اﻹجراءات التقشفية تجميداً عاماً للرواتب، وتقليصات في الميزانية المخصﱠصة لوظائف المعلﱢمين اﻹضافيين، ممﱠا يؤدي مع مرور الوقت إلى أثر سلبي مماثل على نوعية خدمات اﻷونروا.
    La recesión y las medidas de austeridad tienen un efecto negativo en lo que concierne a la reiteración de la violencia contra las mujeres y las niñas y a la capacidad de estas para escapar de tal situación. UN وقد نجم عن الكساد وتدابير التقشف أثر سلبي على انتشار الفقر ضد النساء والفتيات وعلى قدرتهن على الفرار من العنف.
    Mientras tanto, la reducción del gasto público y las medidas de austeridad fiscal que aplican algunos países para aplacar las inquietudes de los mercados financieros sólo agravarán la situación. UN وأضاف أن ما عمدت إليه بعض البلدان من خفض الإنفاق العام واتخاذ تدابير تقشفية من أجل تهدئة مخاوف الأسواق المالية، لن يزيد الأمر إلا سوءا.
    96. A la delegación eslovena le gustaría saber cómo ha influido la crisis económica en la tasa de violencia contra la mujer, especialmente dado que las medidas de austeridad han debilitado los mecanismos aplicables al ámbito de los derechos de la mujer. UN 96 - وأعربت عن رغبة وفدها في الاطلاع على الأسلوب الذي تؤثّر به الأزمة الاقتصادية على معدل العنف المرتكب ضد المرأة، وخاصة باعتبار أن تدابير التقشُّف أدّت إلى إضعاف قطاع حقوق المرأة.
    Al introducir las medidas de austeridad a comienzos del decenio de 1990, el Gobierno dio muestras de lentitud y ambivalencia en la ejecución de los programas de la red de seguridad; como resultado, la situación de seguridad de las comunidades pobres no ha dejado de deteriorarse en los últimos diez años. UN وقد كانت إجراءات الحكومة بطيئة ومتناقضة في تنفيذ برامج شبكات اﻷمان عندما اتخذت تدابيرها التقشفية في أوائل التسعينات؛ ونتيجة ذلك ما برحت الخدمات الاجتماعية تتدهور بصورة مطردة على مدى السنوات العشر اﻷخيرة.
    Poco después, sin embargo, las prioridades pasaron a ser la consolidación fiscal y las medidas de austeridad. UN بيد أنه سرعان ما تحولت الأولوية إلى تدابير ضبط الأوضاع المالية العامة والتقشف.
    No se puede permitir que la AOD caiga víctima de las medidas de austeridad financiera. UN ويجب ألا يُسمح للمساعدة الإنمائية الرسمية بأن تصبح ضحية للتقشف المالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد