Sin embargo, algunos de esos Estados toman en cuenta las medidas de conservación y ordenación establecidas por la organización e informan de sus capturas. | UN | ومع ذلك، فإن بعض هذه الدول تأخذ في الاعتبار تدابير الحفظ والإدارة التي وضعتها المنظمة، وتبلغ عن الكميات التي تصيدها. |
Carácter de las medidas de conservación y ordenación que han de establecerse mediante la cooperación | UN | طبيعة تدابير الحفظ والادارة الواجب اتخاذها عن طريق التعاون |
En cuarto lugar, existe el deber de asegurar que las medidas de conservación no entrañen discriminación contra los pescadores de ningún Estado. | UN | ورابعا هناك واجب ضمان أن تدابير الحفظ لا تميز ضد صيادي أية دولة. |
Se destacó que los Estados del pabellón también deben garantizar el cumplimiento de las medidas de conservación subregionales, regionales y mundiales. | UN | وجرى التأكيد على وجوب أن تكفل دول العلم أيضا الامتثال لتدابير الحفظ على الصُعُد دون الإقليمية والإقليمية والعالمية. |
Es bien conocido que esos pabellones de conveniencia se utilizan invariablemente como un recurso para que los propietarios de los buques de pesca no tengan que cumplir con las medidas de conservación y ordenamiento de los recursos pesqueros. | UN | والمعروف أن أعلام الملاءمة تستخدم بصور مختلفة من قبل مالكي سفن الصيد كوسيلة لتجنب الامتثال لتدابير الحفظ والإدارة. |
Trataba de garantizar que las medidas de conservación y ordenación adoptadas para la alta mar fueran aceptadas y cumplidas, y que no fueran menoscabadas. | UN | ويحاول النص أيضا أن يكفل الالتزام بتدابير الحفظ والادارة المعتمدة ﻷعالي البحار والامتثال لها وعدم تقويضها. |
iv) El requisito de que los buques que pesquen en alta mar se abstengan de realizar actividades que puedan socavar la eficacia de las medidas de conservación y ordenación; | UN | ' ٤ ' اشتراط امتناع السفن التي تصيد في أعالي البحار عن الاضطلاع بأنشطة تقوض فاعلية تدابير الحفظ والادارة؛ |
Una de las piedras angulares del Acuerdo es la disposición dirigida a garantizar la compatibilidad de las medidas de conservación y ordenación en toda la gama de poblaciones. | UN | وأحد أركان الاتفاق الرئيسية هو النص على ضمان تساوق تدابير الحفظ واﻹدارة في كامل نطاق اﻷرصدة. |
Estas actividades van en contra de las medidas de conservación y ordenación adoptadas por las organizaciones y acuerdos regionales de pesca. | UN | وهذه الأنشطة تتناقض مع تدابير الحفظ والإدارة التي اعتمدتها المنظمات والترتيبات الإقليمية لمصائد الأسماك. |
Las dos delegaciones intercambiaron opiniones sobre las medidas de conservación que afectaban las pesquerías del Atlántico sudoccidental. | UN | وتبادل الوفدان وجهات النظر بشأن تدابير الحفظ التي تؤثر على مصائد الأسماك في جنوب غرب المحيط الأطلسي. |
Dada la necesidad de mantener una actitud de precaución con respecto a esta pesquería importante, se intercambiaron opiniones sobre los medios de fortalecer las medidas de conservación de esta especie. | UN | وفي ضوء الحاجة إلى المحافظة على نهج احترازي بالنسبة لهذا الموطن الهام لصيد السمك، تم تبادل الآراء بشأن طرق تعزيز تدابير الحفظ الخاصة بهذا النوع. |
Esas organizaciones deben encargarse de la reunión de datos científicos y de la aplicación y el cumplimiento de las medidas de conservación. | UN | فمهمة هذه المنظمات تنظيم عملية جمع البيانات العلمية وتطبيق تدابير الحفظ وإنفاذها. |
Con ello se fomentaría un enfoque más sistemático al mejoramiento del respeto de las medidas de conservación y ordenación del Acuerdo. | UN | وذلك من شأنه التشجيع على اتباع نهج أكثر انتظاما لتحسين اتساق تدابير الحفظ والإدارة مع الاتفاق. |
Sin embargo, algunas organizaciones regionales de ordenación pesquera creen que las medidas de conservación que han adoptado pueden repercutir en la ordenación de la capacidad pesquera. | UN | بيد أن بعض المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تعتقد أن تدابير الحفظ التي اتخذتها قد تكون لها انعكاسات على إدارة قدرة الصيد. |
Sin embargo, las medidas de conservación pueden influir en la ordenación de la capacidad de pesca. | UN | بيد أنه يمكن أن تترتب على تدابير الحفظ آثار في إدارة قدرة الصيد. |
A menudo se encomendará también al Estado del puerto la inspección de los buques de pesca para garantizar que cumplen las medidas de conservación y ordenación. | UN | وستكلف دول الميناء أيضا في الغالب بمهمة تفتيش سفن صيد السمك لضمان امتثالها لتدابير الحفظ والإدارة. |
Esperamos que esos esfuerzos contribuyan a lograr un mayor cumplimiento de las medidas de conservación y ordenación. | UN | ونأمل أن تسهم تلك الجهود في تحقيق امتثال أكبر لتدابير الحفظ والإدارة. |
Esperamos que esos esfuerzos contribuyan a lograr un mayor cumplimiento de las medidas de conservación y ordenación por los busques de pesca. | UN | ونرجو أن تسهم تلك الجهود في إحداث مزيد من الامتثال لتدابير الحفظ والإدارة من جانب سفن الصيد. |
El segundo pilar garantizaba la adhesión a las medidas de conservación y ordenación, y su cumplimiento, y que no se las menoscabara. | UN | وتكفل الدعامة الثانية الالتزام بتدابير الحفظ واﻹدارة والامتثال لها وعدم تقويضها. |
Ejecución de las medidas de conservación y ordenación de los recursos pesqueros de la alta mar | UN | انفاذ تدابير حفظ موارد مصائد اﻷسماك في أعالي البحار وإدارتها |
También puede resultar útil para determinar si los beneficios justifican los gastos que entraña la aplicación de las medidas de conservación. | UN | كما أنه يمكن أن يساعد على معرفة إن كانت تلك المنافع تبرر التكاليف التي يتطلبها تنفيذ تدابير المحافظة. |
b) Examen regional de la situación de las medidas de conservación y ordenación de las pesquerías | UN | الاســتعراض اﻹقليمـي لحالة مصائد اﻷسماك وتدابير الحفظ واﻹدارة |
Ucrania señaló que sus buques habían cumplido todas las medidas de conservación y ordenación de la pesca adoptadas por organizaciones internacionales de pesca en zonas supervisadas por esas organizaciones. | UN | 96 - وأفادت أوكرانيا بأن سفنها نفذت جميع ما تعتمده منظمات المصائد الدولية من تدابير للحفظ والإدارة في المناطق التي ترصدها هذه المنظمات. |
Si una población desciende o está a punto de descender por debajo del nivel de referencia de límite, deberían iniciarse las medidas de conservación y de ordenación a fin de facilitar la renovación de las poblaciones. | UN | فإذا انخفض الرصيد عن النقطة المرجعية للحدود أو أصبح عرضة للانخفاض دون النقطة المرجعية المذكورة، ينبغي المبادرة بإجراءات للحفظ واﻹدارة لتيسير استعادة الرصيد. |
Evaluación del estado y las tendencias de la diversidad biológica de las tierras secas y subhúmedas, incluidas las especies autóctonas, y la eficacia de las medidas de conservación. | UN | النشاط 1 - تقييم حالة واتجاهات التنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة، بما فيها النباتات الأصلية، وفعالية تدابير حفظه. |
En 1976, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos señaló que debería prestarse especial atención a " iniciar operaciones importantes de evacuación sólo cuando las medidas de conservación y de rehabilitación no sean viables y se adopten medidas de reubicación " . | UN | ففي عام 1976، لاحظ مؤتمر الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية أنه ينبغي توجيه اهتمام خاص إلى " عدم القيام بعمليات إزالة كبرى إلا إذا كان صون المستوطنات واستصلاحها أمراً غير ممكن، وبشرط توفير أماكن سكن أخرى لأهلها " (1). |
h) La reglamentación del trasbordo en la alta mar a fin de velar por que no se menoscabe la eficacia de las medidas de conservación y ordenación; e | UN | )ح( تنظيم الشحن العابر في أعالي البحار لضمان عدم الاخلال بالتدابير السارية للحفظ والادارة؛ |
A ese respecto, hay acuerdo en que la responsabilidad primordial de garantizar la observancia de las medidas de conservación y ordenación de los recursos Español Página pesqueros de la alta mar incumbe al Estado del pabellón. | UN | وهناك اتفاق في هذا الصدد، على أن المسؤولية الرئيسية عن ضمان الالتزام بتدابير حفظ وإدارة مصائد اﻷسماك في أعالي البحار تقع على عاتق دول العلم. |
Concretamente, el perfeccionamiento de los recursos humanos, la creación de empleos mediante la construcción de obras públicas y las medidas de conservación del medio ambiente son algunas de las esferas que podrían tenerse en cuenta para el canje de deuda por proyectos de desarrollo. | UN | وتندرج ضمن المجالات الممكنة لمبادلات الديون بالتنمية، المجالات التالية على وجه التحديد: تنمية الموارد البشرية، وتوليد فرص للعمالة من خلال اﻷشغال العامة وتدابير حفظ البيئة. |