ويكيبيديا

    "las medidas de política" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدابير السياسة العامة
        
    • التدابير السياساتية
        
    • تدابير السياسات العامة
        
    • التدابير السياسية
        
    • تدابير سياسة
        
    • التدابير المتعلقة بالسياسات
        
    • بتدابير السياسات
        
    • إجراءات السياسة العامة
        
    • لتدابير السياسات
        
    • تدابير في مجال السياسة العامة
        
    • التدابير المنصوص عليها في السياسات
        
    • الإجراءات السياساتية
        
    • لتدابير السياسة العامة
        
    • تدابير سياسات
        
    • تدابير سياساتها
        
    las medidas de política específicas se consideran en relación con los artículos pertinentes en el nivel 2. UN ويجري النظر في تدابير السياسة العامة المحددة في سياق علاقتها بالمواد ذات الصلة على المستوى الثاني.
    Reunión de Expertos sobre la eficacia de las medidas de política en relación con la IED UN اجتماع الخبراء المعني بفاعلية تدابير السياسة العامة للاستثمار الأجنبي المباشر
    Con demasiada frecuencia las medidas de política se centran más en los dispositivos institucionales y la infraestructura que en las personas y las redes sociales. UN بيد أن تركيز التدابير السياساتية ينصب أكثر مما ينبغي على الترتيبات المؤسسية والهياكل الأساسية عوض أن ينصب على الناس والشبكات الاجتماعية.
    No obstante, la elección de las medidas de política debe atenerse a las obligaciones del Estado en materia de derechos humanos. UN غير أنه يجب أن يكون اختيار التدابير السياساتية متمشياً مع التزامات الدولة في مجال حقوق الإنسان.
    También se estudian las medidas de política en el ámbito local, nacional e internacional. UN كما يتم استعراض تدابير السياسات العامة على الصُعد المحلي والوطني والدولي.
    Las normas y principios de derechos humanos deberían informar y fortalecer las medidas de política en el ámbito del cambio climático. UN وينبغي لمعايير ومبادئ حقوق الإنسان توجيه وتعزيز التدابير السياسية في مجال تغير المناخ.
    Reunión de Expertos sobre la eficacia de las medidas de política en relación con la IED UN اجتماع خبراء بشأن فعالية تدابير سياسة الاستثمار المباشر الأجنبي
    Todas las medidas de política deben tener en cuenta los cambios sociales y demográficos que se están produciendo y que están dando forma al mundo del empleo y el trabajo. UN وينبغي لجميع تدابير السياسة العامة أن تراعي التغيرات الديمغرافية والاجتماعية الجارية التي تحدد شكل عالم العمالة والعمل.
    También consideró la prestación de suficiente apoyo a los países en desarrollo para que afronten las consecuencias de la crisis y coordinen las medidas de política a nivel internacional. UN وناقشت أيضا توفير الدعم الكافي للبلدان النامية للتصدي لتداعيات الأزمة وتنسيق تدابير السياسة العامة على المستوى الدولي.
    Solicitó más información sobre las medidas de política encaminadas a promover el derecho a la educación. UN وطلبت مزيداً من المعلومات عن تدابير السياسة العامة الرامية إلى تعزيز الحق في التعليم.
    Esta información se necesita no sólo para formular y explicar las medidas de política correspondientes, sino sobre todo para supervisar, evaluar y ajustar políticas concretas. UN وتلزم هذه البيانات لا من أجل وضع وتنفيذ تدابير السياسة العامة السليمة فحسب، بل هي أكثر أهمية، لرصد وتقييم سياسات معينة، وتعديل تفاصيلها الدقيقة.
    38. El debate sobre las medidas de política más adecuadas para facilitar el acceso a las fuentes privadas de financiamiento internacional comienza a nivel nacional. UN ٣٨ - إن مناقشة تدابير السياسة العامة اللازمة لتعزيز الوصول إلى المصادر الخاصة للتمويل الدولي تبدأ على مستوى البلد.
    Además de complementar las medidas de política que apunten a atraer corrientes comerciales e inversiones privadas, es necesario desplegar esfuerzos considerables para movilizar recursos provenientes de la comunidad de donantes. UN وعلاوة على ذلك، ومن أجل استكمال التدابير السياساتية المتخذة لجذب التدفقات التجارية والاستثمارات الخاصة، يتعين بذل جهود حثيثة بغية حشد الموارد من الأوساط المانحة.
    Otro de los objetivos de la reunión es examinar la coordinación y coherencia de las medidas de política existentes para promover la innovación, la iniciativa empresarial y el desarrollo del sector privado. UN ويهدف اجتماع الخبراء أيضاً إلى استعراض التنسيق والتماسك في التدابير السياساتية الحالية التي تتناول الابتكار وتنظيم المشاريع وتطوير القطاع الخاص.
    Entre las medidas de política encaminadas a mejorar el acceso a la financiación podría figurar la facilitación del acceso a préstamos, garantías de crédito y capital. UN وقد تضم التدابير السياساتية الساعية إلى زيادة فرص الحصول على التمويل تيسير الحصول على قروض وضمانات ائتمان وحصص من الأسهم.
    Por último, se debatieron las medidas de política nacionales e internacionales que podían ser necesarias para reducir la vulnerabilidad de las economías africanas a las fluctuaciones de los precios. UN وفي الختام، ناقش التقرير تدابير السياسات العامة الوطنية والدولية التي قد تدعو الحاجة إليها من أجل الحد من تأثر الاقتصادات الأفريقية بتقلبات أسعار السلع الأساسية.
    En cuanto al tema de la gestión pública, las medidas de política nacional deben estar encaminadas a acabar con la crónica corrupción y malversación de fondos, y a promover la transparencia para mejorar la confianza de los inversionistas. UN وفيما يتعلق بقضية الحكم، يجب توجيه التدابير السياسية الوطنية نحو التصدي للابتزاز والفساد المزمنين وتعزيز الشفافية لتحسين ثقة المستثمر.
    El Gobierno de la República de Lituania, teniendo en cuenta la observación del Comité, ha adoptado medidas para utilizar la fuerza de trabajo potencialmente libre y de esta manera aumentar su empleo y su participación de las medidas de política sobre el mercado de trabajo. UN ومراعاة لملاحظة اللجنة، اتخذت حكومة جمهورية ليتوانيا تدابير لتستغل الإمكانات الطليقة للأيدي العاملة وبهذه الطريقة تزيد العمالة والمشاركة في تنفيذ تدابير سياسة سوق الأيدي العاملة.
    Para cada sector, la Junta examinó las medidas de política encaminadas a velar por el desarrollo sostenible, los obstáculos a la aplicación de esas medidas y los conjuntos de medidas de política que coadyuvarían a eliminar tales obstáculos. UN ودرس المجلس بالنسبة لكل واحد من هذه القطاعات التدابير المتعلقة بالسياسات العامة واللازمة لتحقيق التنمية المستدامة وكذلك معوقات تطبيقها للسياسات التي قد تساعد في التغلب على هذه المعوقات.
    Sus conclusiones relativas a las medidas de política para modificar las pautas de consumo constituyen un valioso aporte a la labor en curso de la Comisión. UN وتشكل نتائجها المتعلقة بتدابير السياسات العامة التي تستهدف تغيير أنماط الاستهلاك، مدخلا قيما في اﻷعمال الجارية للجنة.
    Se esperaba que el asesoramiento y la formación que se proporcionaran fortalecerían las medidas de política que se estaban adoptando, incrementando así las perspectivas de mayores afluencias de inversiones extranjeras directas. UN ومن المتوقع أن تساعد خدمات المشورة والتدريب المنتظر تقديمها على تعزيز إجراءات السياسة العامة الجاري اتخاذها، الأمر الذي يؤكد احتمالات زيادة تدفق الاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    14.14 Los avances en la aplicación de políticas demográficas y agrícolas ecológicamente sostenibles dependerá fundamentalmente de la manera en que las mujeres respondan a las medidas de política que se fomenten en esas esferas. UN ٤١-١٤ وسيتوقف التقدم المحرز في تنفيذ السياسات السكانية والسياسات الزراعية المستدامة من الوجهة البيئية بشكل حاسم على استجابة المرأة لتدابير السياسات التي يجري تبنﱢيها في هذه المجالات.
    Es importante explorar por qué un conocimiento evidente de estos hechos no va acompañado por las actividades correspondientes y determinar las medidas de política que pueden aportar un apoyo amplio al desarrollo de los recursos humanos, unas actividades justificadas y unos resultados duraderos. UN ومن المهم أن تستكشف الأسباب التي تحول دون أن يرافق هذا الوعي الواضح عملٌ مقابل، وأن تحدد تدابير في مجال السياسة العامة قد تأتي بالدعم الواسع لتنمية الموارد البشرية والعمل المجدي والنتائج الدائمة.
    Consciente de que los Estados deben cooperar para promover un sistema económico internacional propicio y abierto orientado al crecimiento económico y el desarrollo sostenible de todos los países para abordar mejor los problemas de la degradación de los bosques, y de que las medidas de política comercial con fines ambientales no deben ser un medio de discriminación arbitraria o injustificable ni una restricción velada del comercio internacional, UN وإدراكا منه لوجوب أن تتعاون الدول من أجل النهوض بنظام اقتصادي دولي داعم ومفتوح للجميع يفضي إلى نمو اقتصادي وتنمية مستدامة في جميع البلدان بما يساعد على التصدي بشكل أفضل لمشاكل التردي البيئي ووعيا منه بضرورة ألا تشكل التدابير المنصوص عليها في السياسات التجارية تلبية للأغراض البيئية وسيلة للتمييز بشكل تعسفي أو غير مبرر في مجال التجارة الدولية أو لفرض قيود مستترة في ذلك المجال،
    las medidas de política tendentes a mejorar el acceso a financiación podían consistir en préstamos públicos, garantías de crédito y participación accionarial, así como en asociaciones y en incentivos a inversores del sector privado para que proporcionaran financiación a nuevas empresas. UN وقد تشمل الإجراءات السياساتية الرامية إلى زيادة الحصول على التمويل كلاً من القروض الحكومية، وضمانات القروض، ورأس المال السهمي، إضافة إلى الشراكات والحوافز المقدمة إلى الأطراف الفاعلة في القطاع الخاص لتمويل المشاريع الناشئة.
    El Comité Preparatorio celebró un importante y dinámico debate sobre las medidas de política relativas al comercio internacional que inciden en el desarrolloc. UN 18 - أجرت اللجنة التحضيرية مناقشة حية ومهمة لتدابير السياسة العامة بشأن التجارة الدولية التي تعرقل التنمية(ج).
    Los costos y las ganancias ambientales y sociales se incluyen en las medidas de política, los marcos reglamentarios y los procesos de planificación. UN يتم تحويل التكاليف والمكاسب الإجتماعية والبيئية إلي تدابير سياسات عامة، وأطر عمل منتظمة وعمليات تخطيط.
    No obstante, las distintas condiciones imperantes en los países con respecto a las normas y políticas generales que afectan la actividad de inversión hacen que los gobiernos concentren su atención en esta esfera para tratar de aumentar la eficacia de las medidas de política que adoptan con el fin de atraer la IED. UN إلاّ أن التفاوت في ظروف البلدان فيما يتعلق بالمعايير والسياسات العامة التي تؤثر في نشاط الاستثمار يجعل هذا المجال موضع اهتمام بالنسبة للحكومات التي تسعى إلى زيادة فعالية تدابير سياساتها الرامية إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد