La Comisión recomienda que se pida al Secretario General que garantice una buena supervisión de la ejecución de las medidas descritas en ese informe. | UN | وتوصي اللجنة بأن يُطلب من الأمين العام ضمان رصد شديد لتنفيذ التدابير المبينة في ذلك التقرير. |
En lo que respecta a los campamentos de refugiados en Burundi, el ACNUR ha indicado que, de momento, la situación de seguridad en estos campamentos recibe un tratamiento adecuado gracias a las medidas descritas en el párrafo 7 supra. | UN | وفيما يتصل بمخيمات اللاجئين في بوروندي، أشارت المفوضية إلى أن الحالة اﻷمنية في هذه المخيمات تُعالج في الوقت الحاضر من خلال التدابير المبينة في الفقرة ٧ أعلاه. |
352. Entre tanto, hemos seguido elaborando las medidas descritas en los párrafos 13 a 17 del informe inicial para luchar contra las actitudes discriminatorias y prestar asistencia práctica a las minorías étnicas. | UN | 352- وفي غضون ذلك، واصلنا تحسين التدابير المنصوص عليها في الفقرات من 13 إلى 17 من التقرير الأولي لمكافحة المواقف التمييزية ولتقديم المساعدة العملية اللازمة للأقليات الإثنية. |
Tomar nota de que, de adoptar las medidas descritas en el párrafo 3 supra, Nigeria se encontrará en situación de cumplimiento en 2003. | UN | 4 - أن يلاحظ أن التدابير الواردة في الفقرة 3 أعلاه، يجب أن تمكن نيجيريا من العودة إلى الامتثال بحلول عام 2003. |
El equipo también observó que muchas de las medidas descritas en la comunicación se habían previsto o estaban simplemente en la fase conceptual. | UN | كما لاحظ الفريق أن عدداً جماً من التدابير المذكورة في البلاغ قد تمثل في تدابير مخطط لها أو لا تزال في طور التصور فحسب. |
Estado de la aplicación de las medidas descritas en el informe del Secretario General titulado " Fortalecimiento de las Naciones Unidas: un programa para profundizar el cambio " | UN | حالة تنفيذ الإجراءات المحددة في تقرير الأمين العام المعنون " تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات " |
En un seguimiento del primer plan de acción se determinó que prácticamente todas las medidas descritas en el documento se habían puesto en práctica. | UN | وكشفت متابعة خطة العمل الأولى عن أن جميع التدابير الموصوفة في الوثيقة نفذت عملياً. |
40. Decide examinar las medidas descritas en el párrafo 1 supra con miras a que se vuelvan a reforzar dentro de 18 meses, o antes de ser necesario; | UN | 40 - يقرر استعراض التدابير المبينة في الفقرة 1 أعلاه بهدف النظر في إمكانية مواصلة تعزيزها خلال 18 شهرا، أو أقل إذا لزم الأمر؛ |
26. Decide examinar las medidas descritas en los párrafos 1, 3 y 7 supra en un plazo de 12 meses; | UN | 26 - يقرر أن يستعرض التدابير المبينة في الفقرات 1 و 3 و 7 أعلاه في غضون 12 شهرا؛ |
40. Decide examinar las medidas descritas en el párrafo 1 supra con miras a que se vuelvan a reforzar dentro de 18 meses, o antes de ser necesario; | UN | 40 - يقرر استعراض التدابير المبينة في الفقرة 1 أعلاه بهدف النظر في إمكانية مواصلة تعزيزها خلال 18 شهرا، أو أقل إذا لزم الأمر؛ |
26. Decide examinar las medidas descritas en los párrafos 1, 3 y 7 supra en un plazo de 12 meses; | UN | 26 - يقرر أن يستعرض التدابير المبينة في الفقرات 1 و 3 و 7 أعلاه في غضون 12 شهرا؛ |
26. Decide también examinar las medidas descritas en los párrafos 1, 3 y 7 supra en un plazo de doce meses; | UN | 26 - يقرر أيضا أن يستعرض التدابير المبينة في الفقرات 1 و 3 و 7 أعلاه في غضون اثني عشر شهرا؛ |
33. Reitera la importancia de que todos los Estados determinen, y en caso necesario adopten, procedimientos adecuados para aplicar plenamente todos los aspectos de las medidas descritas en el párrafo 1 supra; | UN | 33 - يكرر تأكيد أهمية قيام جميع الدول بتحديد الإجراءات الملائمة، أو استحداثها عند الاقتضاء، لتنفيذ كل جوانب التدابير المنصوص عليها في الفقرة 1 أعلاه تنفيذا كاملا؛ |
El grupo observó que no todas las medidas descritas en el plan se habían puesto en práctica, e instó a Ucrania a aplicarlas en su totalidad. | UN | ولاحظ الفرع أن التدابير الموصوفة في الخطة لم تُنفَّذ جميعاً بعدُ، وحث أوكرانيا على اتخاذ كل التدابير المنصوص عليها في الخطة. |
Las medidas especiales transitorias son diferentes de las medidas descritas en el informe, y se pregunta si el Gobierno tiene alguna política equivalente, quizá con una denominación distinta. | UN | فالتدابير الاستثنائية المؤقتة تختلف عن التدابير الواردة في التقرير. وتساءلت إذا كان لدى الحكومة سياسات مماثلة، وربما تحت اسم مختلف. |
Sírvanse describir el efecto de las medidas descritas en el informe para mejorar la situación de las mujeres de zonas rurales. | UN | 24 - ويرجى توضيح أثر التدابير الواردة في التقرير والمتخذة لتحسين وضع المرأة الريفية. |
21. Decide revisar las medidas descritas en el párrafo 1 de la presente resolución, en un plazo de 17 meses o antes, de ser necesario, con miras a la posibilidad de hacerlas más estrictas; | UN | 21 - يقرر استعراض التدابير المذكورة في الفقرة 1 أعلاه، بهدف النظر في إمكانية مواصلة تعزيزها خلال 17 شهرا أو أقل إذا لزم الأمر؛ |
Estado de la aplicación de las medidas descritas en el informe del Secretario General titulado “Fortalecimiento de las Naciones Unidas: un programa para profundizar el cambio” | UN | حالة تنفيذ الإجراءات المحددة في تقرير الأمين العام المعنون " تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء مزيد من التغييرات " |
La mayor parte de las medidas descritas en este informe, como la localización de familiares, la reunificación y la colocación en hogares de guarda apropiados, contribuyen a restablecer la normalidad y promover el bienestar. | UN | وتساهم معظم التدابير الموصوفة في هذا التقرير، مثل اقتفاء اﻷثر وجمع الشمل وتعيين المكان الملائم للرعاية، في استعادة الحياة الطبيعية وتعزيز الرفاه. |
Por lo que respecta a la aplicación del artículo 5 de la Convención, se necesitaba más información sobre hasta qué punto resultaban eficaces las medidas descritas en el informe. | UN | ١٨٥ - وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٥ من الاتفاقية، قيل إنه يجب تقديم مزيد من المعلومات بشأن مدى فعالية التدابير الوارد وصفها في التقرير. |
El estado de aplicación de esos párrafos figura en la sección III del informe del Secretario General (A/58/351) sobre el estado de la aplicación de las medidas descritas en A/58/387 y Corr.1. | UN | وترد معلومات عن تنفيذ أحكام تلك الفقرات، في الفرع ثالثا من تقرير الأمين العام (A/58/351) عن حالة تنفيذ الإجراءات المبينة في الوثيقة A/57/387 و Corr.1. |
Este debate conjunto incluye diversos temas del programa, entre ellos el del estado de la aplicación de las medidas descritas en el informe del Secretario General titulado " Fortalecimiento de las Naciones Unidas: un programa para profundizar el cambio " (A/58/395). | UN | وتشمل هذه المناقشة المشتركة عدة بنود من جدول الأعمال، بما فيها البند المتعلق بحالة تنفيذ الإجراءات الواردة في تقرير الأمين العام المعنون " تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لمزيد من التغيير " . |
Teniendo presente su resolución 60/175, de 16 de diciembre de 2005, sobre el fortalecimiento del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, en particular de su capacidad de cooperación técnica, y la función de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en la aplicación de las medidas descritas en la Declaración de Bangkok, | UN | وإذ يضع في اعتباره قرار الجمعية العامة 60/175 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2005 والمتعلق بتعزيز برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، ولا سيما قدراته في مجال التعاون التقني، ودور مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في تنفيذ التدابير المبيّنة في إعلان بانكوك، |
Apoya las medidas descritas en el proyecto de resolución, en particular, las actividades nacionales encaminadas a promover la cooperación regional e interregional con el apoyo activo de la comunidad internacional. | UN | ثم أعرب عن تأييد وفده للتدابير المبينة في مشروع القرار، ولا سيما الجهود الوطنية لتعزيز التعاون اﻹقليمي واﻷقاليمي، مع الدعم النشط من جانب المجتمع الدولي. |
102. El cumplimiento por parte de los gobiernos y las organizaciones internacionales de las medidas descritas en el párrafo 34.18 del Programa 21 también tiene importancia capital para los pequeños Estados en desarrollo. | UN | ١٠٢ - وتنفيذ الحكومات والمنظمات الدولية للتدابير الوارد سردها في الفقرة ٣٤-١٨ من جدول أعمال القرن ٢١ هو أيضا ذو أهمية حاسمة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
, un informe titulado “Estado de la aplicación de las medidas descritas en el informe del Secretario General titulado ‘Renovación de las Naciones Unidas: un programa de reforma’” (A/53/676). | UN | ، تقريرا بعنوان " حالة تنفيذ اﻹجراءات الوارد وصفها في تقرير اﻷمين العام المعنون " تجديد اﻷمم المتحدة: التدابير والمقترحات " )A/53/676(. |
Se expresaron dudas con respecto a las medidas descritas en la sección V.F del documento SPLOS/208, a saber, la asistencia prestada a la Comisión por otros órganos. | UN | 92 - وأبدت بعض الوفود شكوكا فيما يتعلق بالتدابير المبينة في القسم واو، من الفرع خامسا، من الوثيقة SPLOS/208، أي استعانة اللجنة بهيئات أخرى. |
las medidas descritas en el presente informe son temporales. | UN | 10 - وللترتيبات المبينة في هذا التقرير طبيعة مؤقتة. |