Actualmente el problema radica en saber cómo poner en práctica las medidas e iniciativas recomendadas en el período extraordinario de sesiones. | UN | وتتمثل المشكلة الآن في معرفة كيفية تنفيذ التدابير والمبادرات التي جددتها التوصيات الصادرة عن الدورة الاستثنائية. |
En el recuadro 5 se resumen los objetivos de las medidas e iniciativas comunicadas. | UN | ويلخص الإطار 5 أهداف التدابير والمبادرات التي تم التطرق إليها. |
Tercer Informe sobre las medidas e iniciativas emprendidas por Filipinas contra el terrorismo interno e internacional | UN | التقرير الثالث بشأن الإجراءات والمبادرات التي اتخذتها الفلبين |
las medidas e iniciativas de largo alcance para promover la ordenación sostenible de los bosques requieren inversiones considerables y a largo plazo. | UN | إن الإجراءات والمبادرات البعيدة المدى الرامية إلى تعزيز الإدارة المستدامة للغابات تتطلب استثمارات ضخمة وطويلة الأجل. |
i) Realizar una evaluación global de la ejecución del Programa de Acción para el decenio 2001-2010 por los países menos adelantados y sus asociados para el desarrollo, compartir las mejores prácticas y la experiencia adquirida, e identificar los obstáculos y los problemas encontrados, así como las medidas e iniciativas necesarias para superarlos; | UN | ' 1` إجراء تقييم شامل لتنفيذ أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية برنامجَ عمل العقد 2001-2010، وتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة وتحديد العقبات والقيود التي تواجهها، والإجراءات والمبادرات اللازمة للتغلب عليها؛ |
La representante terminó haciendo un análisis de la experiencia y las propuestas en relación con las medidas e iniciativas para promover el adelanto de la mujer en todos los sectores. | UN | ١٠٥ - واختتمت الممثلة كلامها بتقديم تحليل للخبرات والمقترحات المتعلقة بالتدابير والمبادرات الرامية إلى تعزيز النهوض بالمرأة في جميع القطاعات. |
2. Solicita al Presidente del Consejo de Derechos Humanos que adopte todas las medidas e iniciativas adecuadas, de acuerdo con su mandato, para instar al Estado examinado a que reanude su cooperación con el mecanismo del examen periódico universal; | UN | 2- يطلب إلى رئيس مجلس حقوق الإنسان أن يتخذ جميع الخطوات والتدابير المناسبة، وفقاً لولايته، لحث الدولة موضوع الاستعراض على استئناف تعاونها مع آلية الاستعراض الدوري الشامل؛ |
Además de las medidas e iniciativas señaladas en el presente informe, Túnez seguirá anunciando nuevas decisiones. | UN | وإضافة إلى التدابير والمبادرات الواردة في هذا التقرير، فإن تونس ستعلن قريباً عن قرارات جديدة. |
Así pues, hace dos años me puse metas de 3, 12 y 24 meses para implementar una reforma interna y promoví las medidas e iniciativas para lograrla. | UN | وتبعاً لذلك، قمت منذ سنتين بتحديد مراحل كل 3 أشهر و6 أشهر و24 شهراً كمعالم لسير الإصلاح الداخلي، وقمت بحفز التدابير والمبادرات اللازمة. |
A nuestro juicio, una forma de asegurar que se logren progresos en la reforma es obtener de todos los Estados Miembros un apoyo activo y constructivo a las medidas e iniciativas propuestas. | UN | ونرى أن من بين السبل الكفيلة بالمضي قدما في عملية اﻹصلاح حصول التدابير والمبادرات المقترحة على التأييد القوي والبنﱠاء من جانب كل الدول اﻷعضاء. |
Por lo tanto, insta a la Segunda Comisión a que apoye activamente la eficaz aplicación de las recomendaciones de esas conferencias y las medidas e iniciativas para el desarrollo de África. | UN | ولذا فإن منظمة الوحدة اﻷفريقية تحث اللجنة على أن تدعم بنشاط التنفيذ الفعال لتوصيات تلك المؤتمرات وشتى التدابير والمبادرات الرامية إلى تنمية أفريقيا. |
La representante describió las medidas e iniciativas que estaba adoptando el Gobierno para garantizar la igualdad de derechos de la mujer y lograr su adelanto. | UN | ٩٨ - ووصفت الممثلة التدابير والمبادرات التي اضطلعت بها الحكومة حتى تكفل للمرأة المساواة في الحقوق وتؤمن سبل النهوض بها. |
La representante describió las medidas e iniciativas que estaba adoptando el Gobierno para garantizar la igualdad de derechos de la mujer y lograr su adelanto. | UN | ٩٨ - ووصفت الممثلة التدابير والمبادرات التي اضطلعت بها الحكومة حتى تكفل للمرأة المساواة في الحقوق وتؤمن سبل النهوض بها. |
Situación de las medidas e iniciativas adoptadas por las entidades y contribuyentes para lograr una mayor previsibilidad | UN | حالة الإجراءات والمبادرات التي اتخذتها الكيانات والجهات المساهمة لتحسين إمكانية التنبؤ |
A ese respecto, los objetivos que se enumeran a continuación tienen especial importancia para las medidas e iniciativas que se tomen en el futuro: | UN | 177- وفي هذا الصدد، فإن للأهداف التالية أهمية خاصة بالنسبة لاتخاذ الإجراءات والمبادرات في المستقبل: |
Todos los años, el Comité Interministerial para la Igualdad entre el Hombre y la Mujer se encarga de elaborar para el Gobierno un plan de trabajo que reúne las medidas e iniciativas previstas por los distintos departamentos ministeriales. | UN | وقد كلفت اللجنة الوزارية المشتركة للمساواة بين المرأة والرجل بإعداد خطة كل سنة للتنفيذ من أجل الحكومة التي تتخذ الإجراءات والمبادرات التي تستهدف مختلف الإدارات الوزارية. |
Pensamos que debe utilizarse un proceso de examen de la aplicación para reafirmar los objetivos y metas convenidos en las conferencias y cumbres e identificar los obstáculos y límites, así como las medidas e iniciativas para superarlos. | UN | ونعتقد أنه ينبغي استخدام عملية استعراض التنفيذ للتأكيد مجدداً على الأهداف والمرامي التي اتفق عليها في المؤتمرات ومؤتمرات القمة، ولتحديد العقبات والقيود، وكذلك الإجراءات والمبادرات اللازمة للتغلب على هذه العقبات والقيود. |
La Conferencia debe evaluar los progresos hechos, reafirmar metas y compromisos, intercambiar mejores prácticas y la experiencia adquirida y determinar los obstáculos y limitaciones encontrados, las medidas e iniciativas necesarias para superarlos y las medidas importantes para continuar la ejecución y también para afrontar los nuevos retos y las cuestiones emergentes. | UN | 8 - ينبغي للمؤتمر أن يقيّم التقدم المحرز، وأن يُعيد تأكيد الأهداف والالتزامات، وأن يطّلع على أفضل الممارسات والدروس المستفادة، وأن يُحدد العقبات والقيود التي ووجهت والإجراءات والمبادرات اللازمة لتذليلها والتدابير الهامة لمواصلة التنفيذ وكذا التحديات الجديدة والمسائل الناشئة. |
La representante terminó haciendo un análisis de la experiencia y las propuestas en relación con las medidas e iniciativas para promover el adelanto de la mujer en todos los sectores. | UN | ١٠٥ - واختتمت الممثلة كلامها بتقديم تحليل للخبرات والمقترحات المتعلقة بالتدابير والمبادرات الرامية إلى تعزيز النهوض بالمرأة في جميع القطاعات. |
2. Pide al Presidente del Consejo de Derechos Humanos que adopte todas las medidas e iniciativas adecuadas, de acuerdo con su mandato, para instar al Estado examinado a que reanude su cooperación con el mecanismo del examen periódico universal; | UN | 2- يطلب إلى رئيس مجلس حقوق الإنسان أن يتخذ جميع الخطوات والتدابير المناسبة، وفقاً لولايته، لحث الدولة موضوع الاستعراض على استئناف تعاونها مع آلية الاستعراض الدوري الشامل؛ |
A pesar de que en distintas partes del mundo subsistieron amenazas a la paz y la seguridad internacionales, la cooperación en materia de desarme no sólo se mantuvo sino que se incrementó considerablemente en razón de las medidas e iniciativas concertadas de los Estados Miembros. | UN | ورغم استمرار التهديدات التي يتعرض لها السلم واﻷمن الدوليان في أنحاء مختلفة من العالم، فإن التعاون في مجال نزع السلاح لم يتواصل فحسب وإنما هو قد تعزز أيضا بصورة ملموسة بفضل تدابير ومبادرات متضافرة من جانب الدول اﻷعضاء. |
Instamos a las partes en cuestión, a los patrocinadores del proceso de paz y a otras partes internacionales, así como a toda la comunidad internacional, a que adopten las medidas e iniciativas necesarias para reencauzar el proceso de paz y para garantizar su continuidad y éxito. | UN | وإننا ندعو اﻷطراف المعنية، وراعيي عملية السلام واﻷطراف الدولية اﻷخرى، باﻹضافة إلى المجتمع الدولي بأسره، إلى بذل كل الجهود والمبادرات الضرورية ﻹعادة عملية السلام إلى مسارها وضمان استمرارها ونجاحها. |
El Comité tomó nota con satisfacción de las medidas e iniciativas adoptadas por los países miembros en el marco de la cooperación en materia de seguridad, con el objetivo en particular de reducir las tensiones, luchar contra la inseguridad en las zonas fronterizas y permitir los intercambios entre las distintas estructuras nacionales que se encargan de esas cuestiones. | UN | أحاطت اللجنة مع الموافقة بالإجراءات والمبادرات التي اتخذتها الدول الأعضاء في مجال التعاون تحقيقا للأمن، والتي تهدف أساسا إلى إزالة التوترات، والتصدي لحالات انعدام الأمن في المناطق الحدودية والسماح بتبادل الآراء بين مختلف الهياكل الوطنية المكلفة بهذه المسائل. |
- La Gran Jamahiriya ratificó esta Convención el 19 de enero de 1982 y tomó las medidas e iniciativas siguientes: | UN | - صادقت الجماهيرية العظمى على الاتفاقية في 19 كانون الثاني/يناير 1982، واتخذت التدابير والإجراءات التالية: |
Ulteriormente, aprobó un informe en el que figuraban las medidas e iniciativas clave para acelerar la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing en el plano regional. | UN | واعتمد الاجتماع تقريراً يتضمن إجراءات ومبادرات رئيسية لتسريع التنفيذ الإقليمي لمنهاج عمل بيجين. |
1. Toma nota con preocupación de los modestos incrementos de las inversiones de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas en países en desarrollo, y pide al Secretario General que le informe, en su sexagésimo tercer período de sesiones, de las medidas e iniciativas tomadas para aumentar en la mayor medida posible las inversiones en países en desarrollo; | UN | 1 - تحيط علما مع القلق بالزيادات المتواضعة لاستثمارات الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة في البلدان النامية، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين عن الخطوات الأخرى المتخذة والجهود الإضافية المبذولة لزيادة الاستثمارات في البلدان النامية إلى أقصى حد ممكن؛ |
H. Efecto acumulativo de las medidas e iniciativas destinadas a mejorar los sistemas del transporte de tránsito | UN | حاء - الأثر التراكمي للتدابير والخطوات الرامية إلى تحسين نظم النقل |
b) Compartirá prácticas óptimas y eficaces y las enseñanzas obtenidas, e identificará los obstáculos y dificultades encontrados y las medidas e iniciativas con las que superarlos, así como medidas importantes para mejorar la aplicación de los resultados de la Cumbre; | UN | (ب) تبادل أفضل الممارسات والفعال منها والدروس المستخلصة، وتحديد العقبات والقيود المصادفة وإجراءات ومبادرات التغلب عليها، والتدابير الهامة لمواصلة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة؛ |
A continuación se subrayan las medidas e iniciativas que pone el práctica el Ministerio de Trabajo: | UN | والتدابير والمبادرات التي تنفذها وزارة القوى العاملة هي كما يلي: |