ويكيبيديا

    "las medidas en curso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجهود الجارية
        
    • بالتدابير الجارية
        
    • التدابير الجارية
        
    • للجهود الجارية
        
    • تدابيرها الجارية
        
    • التدابير الحالية
        
    • الإجراءات الجارية
        
    • جهد مستمر تبذله
        
    • التدابير الجاري
        
    Acabo de describir una de las medidas en curso de la sociedad civil japonesa para promover la reconciliación. UN لقد وصفت من فوري واحدا من الجهود الجارية التي يبذلها المجتمع المدني الياباني لتشجيع المصالحة.
    Tales consideraciones deben complementar y apoyar las medidas en curso de los Estados poseedores de armas nucleares. UN ويمكن لهذه الاعتبارات أن تكمل وتدعم الجهود الجارية التي تبذلها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    La delegación apoya plenamente las medidas en curso para aumentar la cooperación interinstitucional y la eficacia de la labor realizada conjuntamente por la ONUDI y el PNUD, pero se debe preservar la identidad de la ONUDI. UN كما إن وفدها يؤيّد تماماً الجهود الجارية بغية زيادة التعاون فيما بين الوكالات، وزيادة فعالية الأعمال المضطلع بها على نحو مشترك بين اليونيدو واليونديب، ولكنْ ينبغي الحفاظ على هوية اليونيدو.
    Celebró las medidas en curso para mejorar la calidad de la educación, asegurar el acceso al agua potable y proteger a los grupos vulnerables. UN ورحبت بالتدابير الجارية لتحسين نوعية التعليم وضمان الحصول على الماء الصالح للشرب وحماية المجموعات المستضعفة.
    Entre las medidas en curso figuran la contratación de servicios concretos de capacitación y apoyo para la igualdad de oportunidades en el empleo para las juntas de consejeros. UN وتشمل التدابير الجارية التعاقد مع خدمات تدريب ودعم محددة لمجالس الأمناء.
    Expresaron su agradecimiento por las medidas en curso y renovaron su llamamiento a aumentar la asistencia internacional, la cual debía tener por objeto específicamente mitigar las penurias resultantes de las sanciones. UN وأعربت عن تقديرها للجهود الجارية كما جددت نداءاتها لتقديم مزيد من المساعدة الدولية تركز تحديدا على التخفيف من حدة المعاناة المتصلة بالجزاءات.
    16. Pide también a los Estados que brinden el apoyo necesario a las alianzas establecidas por la Organización Mundial de Salud para lograr la regresión del paludismo y frenar el avance de la tuberculosis en el ámbito de las medidas en curso para combatir esas enfermedades; UN 16- تطلب أيضاً إلى الدول توفير الدعم اللازم لشراكات " دحر الملاريا " و " وقف السل " التابعة لمنظمة الصحة العالمية في إطار تدابيرها الجارية لمكافحة الملاريا والسل؛
    Al reconocer la necesidad de presentación de mayores detalles con relación a algunas de las medidas en curso contenidas en el informe, indicó que lo que se espera en ese primer estadio de apreciación es poder contar con las reacciones y la orientación de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وبينما نسلم بالحاجة إلى تقديم قدر أكبر من التفاصيل فيما يتعلق ببعض التدابير الحالية الواردة في التقرير، أوضحت أن المتوقع في المرحلة الأولى من التقييم تلك هو القدرة على الاعتماد على ردود فعل الدول الأعضاء وتوجيهاتها.
    las medidas en curso se refieren, igualmente, a la elaboración de la reglamentación y los procedimientos administrativos que regulan la tenencia, transferencia y utilización de fuentes y materiales radiactivos, así como a la aplicación de un marco regulador nacional para la protección de los trabajadores y la población contra las radiaciones ionizantes y la gestión de los desechos radiactivos. UN وتتعلق الإجراءات الجارية أيضا بوضع الأنظمة والإجراءات الإدارية التي تحكم حيازة المصادر والمواد المشعة ونقلها واستخدامها، وكذلك بوضع الإطار التنظيمي الوطني لحماية العمال والسكان من الإشعاع المؤين وإدارة النفايات المشعة.
    68. En el curso práctico se tomó nota de las medidas en curso para establecer una coordinación permanente entre el GPS, el GLONASS y el futuro Galileo. UN 68- لاحظت حلقة العمل الجهود الجارية للتنسيق بين النظام العالمي لتحديد المواقع وشبكة غلوناس وشبكة غاليليو المقبلة.
    Se destacaron la función y la importancia de las organizaciones regionales de ordenación pesquera en la ordenación de la pesca en alta mar, así como la necesidad de fortalecer la cooperación entre esas organizaciones y de seguir apoyando las medidas en curso para fortalecer sus mandatos. UN وأُبرز دور المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، في أنشطة تلك الإدارة في أعالي البحار، وضرورة تعزيز التعاون بينها ومواصلة دعم الجهود الجارية لتعزيز ولاياتها.
    Aunque en su informe preliminar el Representante Especial declaró que esta tarea trascendía los límites de su mandato, tanto en lo que respectaba al tiempo como a los recursos necesarios, éste se comprometió a supervisar las medidas en curso. UN وذكر الممثل الخاص في تقريره المؤقت أن هذه المهمة تتجاوز حدود الموارد والفترة الزمنية للولاية ولكنه ملتزم برصد الجهود الجارية.
    El orador presentó información actualizada sobre las medidas en curso para la presentación de informes a los órganos de tratados y señaló que Serbia había reconocido la competencia de dichos órganos para examinar comunicaciones individuales. UN وقدّم معلومات محدّثة عن الجهود الجارية من أجل تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات وأفاد أن صربيا أقرت باختصاص هيئات المعاهدات ذات الصلة بالنظر في الشكاوى الفردية.
    El Comité Especial alienta a la Secretaría a continuar implementando las medidas en curso para apoyar la labor de los oficiales de asuntos civiles, y pide seguir siendo informado de los progresos en este ámbito. UN وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة الجهود الجارية لدعم عمل موظفي الشؤون المدنية، وتطلب إبقاءها على علم دائم بالتقدم المحرز في هذا المجال.
    El Comité Especial alienta a la Secretaría a continuar implementando las medidas en curso para apoyar la labor de los oficiales de asuntos civiles, y pide seguir siendo informado de los progresos en este ámbito. UN وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة الجهود الجارية لدعم عمل موظفي الشؤون المدنية، وتطلب إبقاءها على علم بالتقدم المحرز في هذا المجال.
    El Comité Especial alienta a la Secretaría a continuar implementando las medidas en curso para apoyar la labor de los oficiales de asuntos civiles, y pide seguir siendo informado de los progresos en este ámbito. UN وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة الجهود الجارية لدعم عمل موظفي الشؤون المدنية، وتطلب مواصلة إبقائها على علم بالتقدم المحرز في هذا المجال.
    321. El Comité toma nota de las medidas en curso para mejorar la reunión de datos, especialmente mediante el Programa Nacional de Investigación. UN 321- تحيط اللجنة علماً بالتدابير الجارية لتحسين جمع البيانات، لا سيما عن طريق البرنامج الوطني للبحوث.
    Sea como fuere, aún no hay resultados disponibles acerca de las medidas en curso aplicadas de conformidad con el Programa de medidas especiales para los años 2008-2011. UN وأياً كان الحال، لا تتوفر بعد أية نتائج تتعلق بالتدابير الجارية التي تتمشى مع قائمة الأولويات للفترة 2008-2011.
    las medidas en curso para reforzar los controles eran: UN وتشمل التدابير الجارية لتعزيز الضوابط ما يلي:
    La Directora Ejecutiva explicó las medidas en curso para recaudar fondos, incluida la buena relación de trabajo con los Comités Nacionales pro UNICEF. UN وأوردت المديرة التنفيذية وصفا للجهود الجارية المتعلقة بجمع اﻷموال، بما فيها علاقة العمل اﻹيجابية مع اللجان الوطنية المعنية باليونيسيف.
    19. Exhorta también a los Estados a que brinden el apoyo necesario a las alianzas establecidas por la Organización Mundial de Salud " Hacer Retroceder el Paludismo " y " Alto a la Tuberculosis " en el ámbito de las medidas en curso para combatir esas enfermedades; UN 19- تطلب أيضاً إلى الدول توفير الدعم اللازم لشراكات " دحر الملاريا " و " وقف السل " التابعة لمنظمة الصحة العالمية في إطار تدابيرها الجارية لمكافحة الملاريا والسل؛
    En este plan se resumen las medidas en curso para enfrentar la trata de seres humanos y se fija el rumbo de la futura labor en las esferas de prevención, aplicación/procesamiento y protección y asistencia a los adultos y los niños víctimas. UN وتلخص هذه الخطة التدابير الحالية للتصدي للاتجار في البشر وتحدد اتجاه العمل في المستقبل في مجالات المنع، والإنفاذ/والملاحقة القضائية وتوفير الحماية والمساعدة للضحايا من البالغين والأطفال.
    f) Descripción de las medidas en curso y compilación de información sobre los planes futuros a nivel nacional, subregional o regional para controlar las liberaciones y limitar la utilización y las exposiciones, incluidas las prácticas de gestión de los desechos; UN (و) وصف الإجراءات الجارية وجمع المعلومات عن الخطط المستقبلية على الصعيد الوطني أو دون الإقليمي أو الإقليمي لمكافحة حالات الإطلاق والحد من الاستخدام واحتمال التعرض، بما في ذلك ممارسات إدارة النفايات؛
    :: La administración ha intensificado las medidas en curso para asegurar la planificación adecuada de las adquisiciones, a fin de asegurar la coordinación de las contrataciones de bienes o servicios UN :: بدأت مضاعفة جهد مستمر تبذله الإدارة سعيا لضمان تخطيط أنشطة الشراء من أجل ضمان تنسيق أعمال الشراء.
    Se describen también las medidas en curso de realización para mejorar los sistemas de transporte en tránsito. UN كما يبرز التدابير الجاري اتخاذها لتحسين نظم المرور العابر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد