ويكيبيديا

    "las medidas encaminadas a promover" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التدابير الرامية إلى تعزيز
        
    • للتدابير الرامية الى تعزيز
        
    • التدابير الرامية إلى النهوض
        
    • التدابير الرامية إلى تشجيع
        
    • اتخاذ تدابير من أجل تهيئة
        
    • التدابير التي تهدف إلى تعزيز
        
    Desde 1998, las medidas encaminadas a promover la igualdad del hombre y la mujer forman parte del plan de acción del Gobierno. UN ومنذ عام 1998، تمثل التدابير الرامية إلى تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة جزءا من خطة عمل الحكومة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte las medidas necesarias para supervisar y evaluar sistemáticamente todas las medidas encaminadas a promover la igualdad de género. UN 494-توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ الإجراءات الضرورية لكفالة القيام بصورية منهجية برصد وتقييم جميع التدابير الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين.
    No obstante, si bien en la mayoría de los países la consideración de los temas ambientales está recibiendo un mayor respaldo, gran parte de la población en general no conoce las medidas encaminadas a promover políticas de población, desarrollo social, mitigación de la pobreza y otras que se requieren para lograr modalidades sostenibles de desarrollo. UN ومع ذلك فإنه بالرغم من أن القضايا البيئية تتلقى حاليا دعما متزايدا في معظم البلدان، إلا أن التدابير الرامية إلى تعزيز السياسات السكانية، والتنمية الاجتماعية والتقليل من الفقر وغير ذلك من التدابير اللازمة لتحقيق أنماط دائمة من التنمية، ما زالت تلقى التجاهل على نطاق واسع من عامة الجمهور.
    20. Sección VII. Se instó a la Comisión a que en su programa de trabajo prestara igual atención a las medidas encaminadas a promover una gestión eficiente del personal en la administración pública internacional. UN ٢٠ - الفرع سابعا - حثت الجمعية العامة اللجنة على إيلاء اهتمام ماثل في برنامج عملها للتدابير الرامية الى تعزيز الادارة السليمة لشؤون الموظفين في الخدمة العامة الدولية.
    40. Las actividades para vigilar y evaluar el aprovechamiento de las tierras son cada vez más importantes a fin de aumentar la eficacia de las medidas encaminadas a promover la repoblación vegetal y la reforestación en las tierras secas y degradadas. UN 40- تتزايد أهمية الأنشطة الرامية إلى رصد وتقييم استخدام الأراضي في تعزيز فعالية التدابير الرامية إلى النهوض بتحديد الغطاء النباتي وإعادة التحريج في الأراضي الجافة والمتردية.
    Soy plenamente consciente de que, en sus gestiones por propiciar un arreglo global para Chipre, usted da prioridad, con el apoyo del Consejo de Seguridad, a las medidas encaminadas a promover la confianza mutua entre ambas partes. UN وإني أدرك تماما أنكم تعطون اﻷولوية في هذه المرحلة، في خضم ما تبذلونه من جهود من أجل تيسير التسوية الشاملة في قبرص، لتلك التدابير الرامية إلى تشجيع تبادل الثقة بين الجانبين.
    10. Destaca que el progreso en la aplicación de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África depende también de que exista un entorno nacional e internacional propicio para el crecimiento y el desarrollo de África, incluidas las medidas encaminadas a promover un entorno en materia de políticas conducente al desarrollo del sector privado y las iniciativas empresariales; UN 10 - يشدد على أن إحراز تقدم في تنفيذ الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا يتوقف أيضا على تهيئة بيئة وطنية ودولية مؤاتية لنمو أفريقيا وتنميتها، بما في ذلك اتخاذ تدابير من أجل تهيئة بيئة مؤاتية على صعيد السياسات العامة تساعد على تنمية القطاع الخاص والمشاريع الحرة؛
    La evaluación de las medidas encaminadas a promover la igualdad es indispensable. Ya se dispone de los instrumentos necesarios, y los mecanismos pertinentes suelen estar incorporados en la legislación en cuyo marco se establecen los programas. UN 47 - وأضافت أن تقييم التدابير الرامية إلى تعزيز المساواة أمر أساسي، والأدوات اللازمة لذلك متوفرة، بالإضافة إلى الآليات الضرورية المدرجة في كثير من الأحيان في التشريعات.
    Conforme al concepto de responsabilidad compartida que promueve el Ministerio de Unidad Nacional y Desarrollo Social, el Gobierno colabora estrechamente con la sociedad civil, en particular las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones de voluntarios, estableciendo asociaciones para seguir impulsando las medidas encaminadas a promover y proteger los derechos del niño. UN ووفقاً لمفهوم المسؤولية المشتركة الذي تعززه وزارة الوحدة الوطنية والتنمية الاجتماعية تتعاون الحكومة تعاوناً وثيقاً مع المجتمع المدني ولا سيما المنظمات غير الحكومية والمنظمات الطوعية على إنشاء جمعيات بمواصفات لتعزيز التدابير الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الطفل.
    53. El Comité recomienda al Estado Parte que fortalezca las medidas encaminadas a promover los programas de educación sobre la salud sexual y reproductiva y a dar a conocer mejor los métodos anticonceptivos seguros y aumentar el acceso a ellos. UN 53- توصي اللجنة الدولة الطرف بتشديد التدابير الرامية إلى تعزيز البرامج التعليمية المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية وإلى التوعية بشأن أساليب منع الحمل السليمة وبسبل الوصول إليها.
    273. El 1 de agosto de 2001 se adoptó una ley que determina las medidas encaminadas a promover la mejora de la seguridad y la salud de las trabajadoras embarazadas, parturientas o lactantes en el trabajo. UN 273 - في 1 آب/أغسطس 2001، اعتُمد قانون لتنظيم التدابير الرامية إلى تعزيز تحسين سلامة وصحة العاملات الحوامل والواضعات والمرضعات في محيط العمل.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte las medidas necesarias para supervisar y evaluar sistemáticamente todas las medidas encaminadas a promover la igualdad de género. UN 16 -توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ الإجراءات الضرورية لكفالة القيام بصورية منهجية برصد وتقييم جميع التدابير الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Cabe señalar que las medidas encaminadas a promover los derechos económicos, sociales y culturales no exigen de forma automática la participación directa del Estado en la prestación de servicios para dar efecto a derechos concretos. UN 34 - تجدر الإشارة إلى أن التدابير الرامية إلى تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لا تتطلب بشكل تلقائي مشاركة الحكومة بشكل مباشر في توفير الخدمات لإعمال حق ما.
    Este decreto también dispone que esos órganos remitirán un informe anual de actividades al Gobierno que indique la aplicación de las medidas encaminadas a promover la participación equilibrada de mujeres y hombres en los órganos de gestión y la distribución por género de los cargos ocupados. UN وينص هذا المرسوم أيضاً على أن تقدم هذه المنظمات إلى الحكومة تقريراً سنوياً عن أنشطتها، تبين فيه تطبيق التدابير الرامية إلى تعزيز المشاركة المتوازنة للمرأة والرجل في الهيئات الإدارية وتوزيع الولايات المُسندة من حيث الجنس.
    13. Seguir aplicando todas las medidas encaminadas a promover la igualdad de género, principalmente combatiendo los estereotipos y toda clase de discriminación contra la mujer (Argelia); UN 13- أن تواصل تنفيذ جميع التدابير الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين، ولا سيما بمكافحة جميع أشكال التمييز ضد المرأة والصور النمطية (الجزائر)؛
    4. En sus anteriores observaciones finales (CEDAW/C/AUT/CO/6, párr. 16) el Comité recomendó al Estado parte que supervisara y evaluara sistemáticamente todas las medidas encaminadas a promover la igualdad de género. UN 4- لقد أوصت اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة (CEDAW/C/AUT/CO/6، الفقرة 16) بأن تضمن الدولة الطرف رصد وتقييم جميع التدابير الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين رصداً وتقييماً منهجيين.
    Recordando también la sección VII de su resolución 47/216, en que instó a la Comisión a que en su programa de trabajo prestara atención a las medidas encaminadas a promover una gestión eficiente del personal de la administración pública internacional, UN وإذ تشير أيضا الى الفرع السابع من قرارها ٤٧/٢١٦، الذي حثت فيه اللجنة على إيلاء الاهتمام في برنامج عملها للتدابير الرامية الى تعزيز اﻹدارة السليمة لشؤون الموظفين في الخدمة العامة الدولية،
    Recordando también la sección VII de su resolución 47/216, en que instó a la Comisión de Administración Pública Internacional a que en su programa de trabajo prestara atención a las medidas encaminadas a promover una gestión eficiente del personal de la administración pública internacional, UN وإذ تشير أيضا الى الفرع السابع من قرارها ٤٧/٢١٦ الذي حثت فيه لجنة الخدمة المدنية الدولية على إيلاء الاهتمام في برنامج عملها للتدابير الرامية الى تعزيز اﻹدارة السليمة لشؤون الموظفين في الخدمة العامة الدولية،
    68. En general, hasta la fecha se han realizado progresos constantes con respecto a las medidas encaminadas a promover la igualdad de género, contemplada en los Objetivos de Desarrollo del Milenio, gracias a los siguientes logros: UN 68- وبصفة عامة أحرزت التدابير الرامية إلى النهوض بالمساواة بين الجنسين وفقاً لما تتضمنه الأهداف الإنمائية للألفية في كمبوديا حتى الآن تقدماً مطرداً اقترن بالآتي:
    las medidas encaminadas a promover la igualdad entre los sexos en la elección de la carrera (el año de orientación profesional y el proyecto interregional sobre la elección de carrera de las niñas de St. Gallen, Liechtenstein y Vorarlberg) se examinan en la sección correspondiente al artículo 5. UN وتجري مناقشة التدابير الرامية إلى النهوض بالمساواة بين الجنسين في اختيار المستقبل المهني (سنة توجيه المهنة ) والمشروع الاقاليمي المعني باختيارات الفتيات بالنسبة للمستقبل المهني في سانت غالن في لختنشتاين وفورار لبيرغ في الفرع المتعلق بالمادة5.
    29. Entre las medidas encaminadas a promover las empresas basadas en la tecnología figuran la profundización en la internacionalización de las actividades económicas mediante el aumento de la inversión extranjera directa, el comercio de bienes y la participación en las cadenas de valor mundiales. UN 29- وتشمل التدابير الرامية إلى تشجيع مشاريع الأعمال القائمة على استخدام التكنولوجيا زيادة تدويل الأنشطة الاقتصادية عن طريق زيادة الاستثمار الأجنبي المباشر والتجارة في السلع والمشاركة في سلاسل القيمة العالمية.
    10. Destaca que el progreso en la aplicación de la Nueva Alianza depende también de que exista un entorno nacional e internacional propicio para el crecimiento y el desarrollo de África, incluidas las medidas encaminadas a promover un entorno en materia de políticas conducente al desarrollo del sector privado y las iniciativas empresariales; UN 10 - يشدد على أن إحراز تقدم في تنفيذ الشراكة الجديدة يتوقف أيضا على تهيئة بيئة وطنية ودولية مؤاتية لنمو أفريقيا وتنميتها، بما في ذلك اتخاذ تدابير من أجل تهيئة بيئة على صعيد السياسات العامة تفضي إلى تنمية القطاع الخاص والمشاريع الحرة؛
    A fin de intensificar las medidas encaminadas a promover la igualdad de género en las instituciones de educación superior, en enero de 2004 el Gobierno estableció (para un período inicial de tres años) un comité encargado de promover la incorporación de la perspectiva de género en las universidades y colegios. UN لتكثيف التدابير التي تهدف إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في مؤسسات التعليم العالي أنشأت الحكومة في كانون الثاني/يناير 2004 (لفترة أوّلية مدتها ثلاث سنوات) لجنة لتشجيع تعميم مفاهيم المساواة بين الجنسين في الجامعات والكليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد