Esa formación debería aclarar particularmente la función de las medidas especiales de carácter temporal, según se especifica en la recomendación general 25 del Comité. | UN | كما ينبغي أن يوضح في هذا التدريب الغرض من التدابير الخاصة المؤقتة كما أوضحت ذلك اللجنة في توصيتها العامة 25. |
Esa formación debería aclarar particularmente la función de las medidas especiales de carácter temporal, según se especifica en la recomendación general 25 del Comité. | UN | كما ينبغي أن يوضح في هذا التدريب الغرض من التدابير الخاصة المؤقتة كما أوضحت ذلك اللجنة في توصيتها العامة 25. |
Asimismo, se insta al Gobierno a velar por que se instituyan mecanismos de apoyo para los beneficiarios de las medidas especiales de carácter temporal. | UN | وتحث الحكومة كذلك على كفالة إنشاء آليات داعمة لصالح المستفيدين من التدابير الخاصة المؤقتة. |
Consúltese también la pregunta 6 relativa a las medidas especiales de carácter temporal. | UN | يُرجى أيضاً الرجوع إلى السؤال 6 فيما يتعلق بالتدابير الخاصة المؤقتة. |
Se ha recomendado, asimismo, la ejecución de programas que presten apoyo a las medidas especiales de carácter temporal y a las beneficiarias de éstas. | UN | وأوصي أيضا بوضع برامج لتقديم الدعم للتدابير الخاصة المؤقتة وللمستفيدات من هذه التدابير. |
Se tratará de lograr la aprobación de las medidas especiales de carácter temporal en el marco del décimo plan quinquenal. | UN | وسوف يُطلَب اعتماد تدابير خاصة مؤقتة في الخطة الخمسية العاشرة. |
En un número limitado de observaciones finales se reconoce que las medidas especiales de carácter temporal podrían suscitar controversias. | UN | ويسلم عدد محدود من التعليقات الختامية بأن التدابير الخاصة المؤقتة قد تعتبر موضع جدل. |
Así se allanaría el terreno para la adopción de las medidas especiales de carácter temporal previstas en el artículo 4 de la Convención. | UN | وستمهد خطوة كهذه الطريق إلى اعتماد التدابير الخاصة المؤقتة الواردة في المادة 4 من الاتفاقية. |
A continuación se consignan las medidas especiales de carácter provisional adoptadas por el Gobierno desde 1998. | UN | وفيما يلي التدابير الخاصة المؤقتة التي اتخذتها الحكومة منذ سنة 1998. |
Advierte que las medidas especiales de carácter temporal no están concebidas como una meta en sí mismas, sino para corregir los casos de discriminación en el pasado. | UN | ونبهت إلى أن القصد من التدابير الخاصة المؤقتة ليس أن تكون هدفا بذاتها، بل أن تقوِّم خلل التمييز الماضي. |
las medidas especiales de carácter temporal mencionadas en el artículo 4 de la Convención son un ejemplo de medidas adoptadas en pro de la equidad a fin de lograr las condiciones necesarias para la igualdad. | UN | ومن شأن التدابير الخاصة والمؤقتة المذكورة في المادة 4 من الاتفاقية أن تكون مثالا على ما يُتخذ من تدابير تصب في مصلحة تحقيق العدالة من أجل استيفاء الشروط الضرورية لإقامتها. |
Por último, expresó que las medidas especiales de carácter temporal no debilitaban el concepto de igualdad. | UN | وأخيراً، ذكرت أن التدابير الخاصة المؤقتة لا تمس مفهوم المساواة. |
las medidas especiales de carácter temporal deben suspenderse cuando los resultados deseados se hayan alcanzado y se hayan mantenido durante un período de tiempo. | UN | ويجب إنهاء التدابير الخاصة المؤقتة عندما تتحقق النتائج المرجوة منها وتـدوم تلك النتائج لفتـرة من الزمـن. |
Los Estados partes también deberán describir en sus informes los resultados de las medidas especiales de carácter temporal y evaluar las causas de su posible fracaso. | UN | وينبغـي أن تورد الدول الأطراف في تقاريرها نتائج التدابير الخاصة المؤقتة وتقيـِّـم أسباب احتمال أي فشـل لهذه التدابير. |
las medidas especiales de carácter temporal deben suspenderse cuando los resultados deseados se hayan alcanzado y se hayan mantenido durante un período de tiempo. | UN | ويجب إنهاء التدابير الخاصة المؤقتة عندما تتحقق النتائج المرجوة منها وتـدوم تلك النتائج لفتـرة من الزمـن. |
Los Estados Partes también deberán describir en sus informes los resultados de las medidas especiales de carácter temporal y evaluar las causas de su posible fracaso. | UN | وينبغـي أن تورد الدول الأطراف في تقاريرها نتائج التدابير الخاصة المؤقتة وتقيـِّـم أسباب احتمال أي فشـل لهذه التدابير. |
La oradora confía en que la recomendación general No. 25 permitirá comprender más fácilmente cómo deben emplearse las medidas especiales de carácter temporal. | UN | وأعربت عن ثقتها بأن التوصية العامة رقم 25 سوف تسهل الفهم بكيفية استخدام التدابير الخاصة المؤقتة. |
Por último, pide detalles sobre las medidas especiales de carácter temporal adoptadas en el sector público. | UN | وأخيرا، طلبت تقديم تفاصيل عن التدابير الخاصة المؤقتة التي أدخلت في القطاع العام. |
las medidas especiales de carácter temporal deben suspenderse cuando los resultados deseados se hayan alcanzado y se hayan mantenido durante un período de tiempo. | UN | ويجب إنهاء التدابير الخاصة المؤقتة عندما تتحقق النتائج المرجوة منها وتـدوم تلك النتائج لفتـرة من الزمـن. |
El Comité estaba pensando en aprobar la recomendación general No. 25 relativa al párrafo 1 del artículo 4 de la Convención, sobre las medidas especiales de carácter temporal. | UN | وتخطط اللجنة لاعتماد التوصية العامة رقم 25 بشأن الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، فيما يتعلق بالتدابير الخاصة المؤقتة. |
En las observaciones sobre el artículo 11 figura una descripción amplia de las medidas especiales de protección a la maternidad. | UN | ويرد سرد مستفيض للتدابير الخاصة بحماية اﻷمومة في التعليقات على المادة ١١. |
Pregunta si las medidas especiales de carácter temporal se reflejan en la práctica y si se modificará la Constitución para facilitar su aplicación. | UN | وتساءلت ما إذا كانت قد طبقت عملياً تدابير خاصة مؤقتة وما إذا كان الدستور سيعدل لكي يسمح بتطبيقها. |
Por último, contiene una relación de los progresos realizados en lo tocante a la elaboración de la próxima recomendación general del Comité sobre el párrafo 1 del artículo 4, relativo a las medidas especiales de carácter temporal encaminadas a acelerar la igualdad de facto entre el hombres y la mujer. | UN | وأخيرا استعرض التقرير التقدم المحرز في تحضير التوصية العامة للجنة بشأن الفقرة 1 من المادة 4 المتعلقة بالتدابير الاستثنائية المؤقتة الرامية إلى تعجيل المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة. |
Eran necesarias las medidas especiales de que hablaba el artículo 22 para corregir errores pasados y presentes. | UN | والتدابير الخاصة على نحو ما هو وارد في المادة ٢٢ لازمة لتصحيح اﻷخطاء الماضية والحاضرة. |
El Comité recomienda que el Estado parte mejore la formulación de las medidas especiales de carácter temporal con arreglo al párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y que vigile su aplicación. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تحسّن الدولة الطرف تصميم التدابير الاستثنائية الخاصة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وأن ترصد تطبيقها. |
D. Costo de las medidas especiales de seguridad | UN | دال - تكلفة اجراءات طوارئ السلامة |