Se incluye información sobre las medidas extraordinarias adoptadas por el OOPS en el Líbano y el territorio ocupado y sobre el programa ampliado de asistencia. | UN | كما يتضمن معلومات عن التدابير الاستثنائية للوكالة في لبنان واﻷرض المحتلة، وبرنامج المساعدة الموسع. |
Se incluye información sobre las medidas extraordinarias adoptadas por el OOPS en el Líbano y el territorio ocupado y sobre el programa ampliado de asistencia. | UN | كما يتضمن معلومات عن التدابير الاستثنائية للوكالة في لبنان واﻷرض المحتلة، وبرنامج المساعدة الموسع. |
las medidas extraordinarias para luchar contra el terrorismo y la delincuencia organizada debían supervisarse por jueces independientes. | UN | كما يجب أن يراقب قضاة مستقلون التدابير الاستثنائية التي تُتّخذ لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة. |
La Unión Europea comprende y apoya las medidas extraordinarias adoptadas, en particular en relación con el acceso a las instalaciones de las Naciones Unidas, y sigue empeñada en cooperar plenamente con el país anfitrión en este ámbito. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي يتفهم ويؤيد التدابير غير العادية التي استحدثت، لاسيما فيما يتعلق بدخول مقر الأمم المتحدة، وأن الاتحاد مازال ملتزما بالتعاون بصورة تامة مع البلد المضيف في هذا المجال. |
No obstante, debido a las medidas extraordinarias adoptadas para acelerar el proceso de contratación, los nuevos puestos se cubrieron rápidamente y los gastos efectivos registrados en las partidas de sueldos y gastos comunes de personal fueron superiores a los presupuestados en 554.600 dólares. | UN | بيد أنه نظرا للتدابير الاستثنائية التي اتخذت لتعجيل عملية تعيين الموظفين، شُغلت الوظائف الجديدة بسرعة وبالتالي زادت التكاليف الفعلية المسجلة تحت بندي المرتبات والتكاليف العامة للموظفين عما هو مدرج في الميزانية بما قدره 600 554 دولار. |
La mayoría de las medidas extraordinarias expuestas en ella guardan relación con el componente de apoyo, en particular el despliegue de personal y las adquisiciones. | UN | وتتصل أغلب التدابير الاستثنائية الوارد وصفها فيها بعنصر الدعم، ولا سيما نشر الأفراد والمشتريات. |
De éstas, cerca de 50 preguntas se referían a la utilización de las medidas extraordinarias y al contrato de proveedor único. | UN | ويتعلق حوالي 50 سؤالا من تلك الأسئلة باستخدام التدابير الاستثنائية والعقد الأحادي المصدر. |
Habida cuenta de que no se habían definido los beneficios tangibles que se esperaba obtener, resultaba difícil evaluar la eficacia de la utilización de las medidas extraordinarias. | UN | ولما كانت الفوائد المتوقعة القابلة للقياس لم تُحدد، فمن الصعب تقييم فعالية استخدام التدابير الاستثنائية. |
Así pues, algunas de las medidas extraordinarias únicamente se utilizarían en caso de necesidad. | UN | ولهذا، فإنهم لا يلجأون لبعض التدابير الاستثنائية إلا عند الضرورة. |
Para eso se hicieron las medidas extraordinarias. | Open Subtitles | هذا بالظبط ما وضعت لاجله التدابير الاستثنائية |
35. Un elemento importante de las medidas extraordinarias del Organismo en los territorios ocupados es el programa de asistencia y protección general. | UN | ٣٥ - ويعتبر برنامج المساعدات والحماية العامة عنصرا هاما في التدابير الاستثنائية التي اتخذتها الوكالة في اﻷراضي المحتلة. |
En segundo lugar, todas las actividades realizadas en el marco de las medidas extraordinarias en la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur (UNAMID) eran compatibles con el reglamento de las Naciones Unidas y contribuyeron al mejor funcionamiento de la Operación. | UN | ثانيا، نفذت جميع الأنشطة التي تدخل ضمن إطار التدابير الاستثنائية في العملية المختلطة في دارفور وفقا لأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها وإجراءاتها، وأسهمت في تسيير العملية على نحو أفضل. |
No obstante, se debe insistir en que las medidas extraordinarias son plenamente compatibles con el Reglamento Financiero y la OSSI no detectó ni notificó ninguna infracción concreta del Reglamento Financiero. | UN | وبصرف النظر عن ذلك، لا بد من التشديد على أن التدابير الاستثنائية تتقيد تقيدا تاما بالنظام المالي والقواعد المالية وأن مكتب الرقابة لم يحدد أي خرق ملموس للنظام المالي أو القواعد المالية أو يبلغ عنه. |
:: Una de las medidas extraordinarias es la no utilización de la licitación en relación con una carta de asignación a fin de proporcionar servicios de gestión de contratos a la UNAMID para ayudarla a administrar el contrato de apoyo logístico multifuncional. | UN | يتمثل أحد التدابير الاستثنائية في العطاء غير التنافسي المتعلق بطلب توريد غايته توفير خدمات لإدارة العقود لمساعدة البعثة في إدارة عقد الدعم اللوجستي المتعدد الأغراض. |
Justificación de la utilización de las medidas extraordinarias | UN | ثانيا - تبرير استخدام التدابير الاستثنائية |
Tengo el honor de informar a los Estados Miembros de las medidas extraordinarias que he autorizado con carácter excepcional para permitir que la Secretaría responda con eficacia y eficiencia a las exigencias que se le plantean en el cumplimiento de la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad. | UN | وأتشرف بأن أطلع الدول الأعضاء على التدابير غير العادية التي أذنت باتخاذها استثنائيا لتمكين الأمانة العامة من الاستجابة بكفاءة وفعالية للطلبات الموجهة إليها في مجال تنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006). |
1. Efecto limitado de las medidas extraordinarias en relación con el despliegue oportuno del personal | UN | 1 - الأثر المحدود للتدابير الاستثنائية على حسن توقيت إيفاد الموظفين |
No obstante, por su alcance y su número, estas medidas eran más limitadas que las medidas extraordinarias de que se hablaba en su carta de fecha 3 de octubre de 2007. | UN | بيد أن تلك التدابير كانت، بالمقارنة بالتدابير الاستثنائية المتضمنة في رسالة الأمين العام المؤرخة 3 تشرين الأول/أكتوبر 2007، محدودة أكثر من حيث نطاقها وعددها. |