ويكيبيديا

    "las medidas impuestas por el consejo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التدابير التي فرضها مجلس
        
    • للتدابير التي فرضها مجلس
        
    • لتدابير مجلس
        
    A. Actividades de la UNMIL que guardan relación con la aplicación de las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad contra Liberia y ciudadanos liberianos UN ألف - أنشطة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا التي تؤثر على تنفيذ التدابير التي فرضها مجلس الأمن ضد ليبريا وأفراد ليبريين
    :: Informes de investigación para el Comité sobra la violación o la aplicación de las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad UN :: تقارير التحقيق المقدمة إلى اللجنة بشأن انتهاك أو تنفيذ التدابير التي فرضها مجلس الأمن
    Las conclusiones de esos informes proporcionaron al Comité una mejor comprensión de las cuestiones que caían dentro del ámbito de su competencia y también le alentaron a tratar de seguir mejorando las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad . UN وأتاحت النتائج التي تضمنهما التقريران للجنة فهما أفضل للمسائل التي تدخل في نطاق مسؤولية اللجنة، كما شجعتها على السعي لمواصلة تحسين التدابير التي فرضها مجلس الأمن.
    El Grupo reunirá información sobre la aplicación por los Estados de las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad y vigilará dicha aplicación. UN وسيقوم الفريق بجمع المعلومات المتعلقة بتنفيذ الدول للتدابير التي فرضها مجلس الأمن ورصد التنفيذ.
    El Grupo seguirá de cerca la aplicación en los Estados de las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad y recopilará información pertinente. UN وسيقوم الفريق بجمع معلومات عن تنفيذ الدول للتدابير التي فرضها مجلس الأمن ورصد تنفيذها.
    La lista es fundamental para que las sanciones resulten eficaces y la mayor parte de los Estados Miembros considera que la distribución adecuada de la lista es el primer y más importante paso para aplicar las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad. UN فهذه القائمة أساسية لضمان فعالية الجزاءات، ويرى معظم الدول الأعضاء أن تعميمها بشكل مناسب هو أهم خطوة أولى على طريق تنفيذ التدابير التي فرضها مجلس الأمن.
    Dicho decreto armoniza la legislación de Ucrania con las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad en relación con la situación de la República Democrática del Congo y regula su estricta aplicación por las autoridades correspondientes de Ucrania. UN وهذا المرسوم يجعل القوانين في أوكرانيا تتماشى مع التدابير التي فرضها مجلس الأمن فيما يتعلق بالحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ويجعل السلطات المعنية في أوكرانيا تنظم تنفيذها بدقة.
    La responsabilidad primordial de la aplicación de las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad incumbe a los Estados Miembros. UN 28 - تقع المسؤولية الأولى عن تنفيذ التدابير التي فرضها مجلس الأمن على عاتق الدول الأعضاء.
    La responsabilidad principal de aplicar las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad recae en los Estados Miembros. UN 23 - تقع المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ التدابير التي فرضها مجلس الأمن على عاتق الدول الأعضاء.
    La responsabilidad principal de aplicar las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad recae en los Estados Miembros. UN 31 - تقع المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ التدابير التي فرضها مجلس الأمن على عاتق الدول الأعضاء.
    La responsabilidad principal por la ejecución de las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad recae en los Estados Miembros. UN 32 - تقع المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ التدابير التي فرضها مجلس الأمن على عاتق الدول الأعضاء.
    La responsabilidad principal de aplicar las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad recae en los Estados Miembros. UN 38 - تقع المسؤولية الرئيسية عن تطبيق التدابير التي فرضها مجلس الأمن على عاتق الدول الأعضاء.
    Los países cuyos controles financieros son débiles o los que tienen extensas fronteras porosas pueden considerar que las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad son demasiado difíciles de aplicar y que su importancia es secundaria en relación con otras actividades de lucha contra el terrorismo dentro de su jurisdicción. UN وقد تعتبر البلدان التي لديها إجراءات قليلة للمراقبة المالية أو حدود طويلة تعتريها الثغرات أن التدابير التي فرضها مجلس الأمن تدابير يصعب للغاية إنفاذها وتكتسي أهمية ثانوية قياسا إلى سائر أنشطة مكافحة الإرهاب المضطلع بها ضمن اختصاصها.
    No obstante, el análisis del Equipo, basado en la información presentada, indica que la mayoría de los Estados cuenta con las disposiciones legales necesarias para regular el tráfico, la adquisición, el almacenamiento y el comercio de armas y que en los casos necesarios, han incorporado a sus marcos legales las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad. UN ولكن ما يقوم به الفريق من تحليلات، استنادا إلى المعلومات المقدمة، يشير إلى أن معظم الدول تمتلك التدابير القانونية الضرورية لتنظيم حركة الأسلحة، وحيازتها، وتخزينها، والاتجار فيها، وأنها قامت، عند الاقتضاء، بدمج التدابير التي فرضها مجلس الأمن في أطرها القانونية.
    El Grupo de Supervisión, que está compuesto de cuatro expertos, supervisa las violaciones de las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad en virtud de su resolución 733 (1992). UN 3 - ويتولى فريق الرصد، المكون من أربعة خبراء، رصد انتهاكات التدابير التي فرضها مجلس الأمن في قراره 733 (1992).
    El Grupo de Supervisión, que está integrado por cuatro expertos, supervisa las violaciones de las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad en cumplimiento de su resolución 733 (1992). UN 3 - ويتولى فريق الرصد، المكون من أربعة خبراء، رصد انتهاكات التدابير التي فرضها مجلس الأمن في قراره 733 (1992).
    El Grupo de Expertos, integrado por siete miembros, vigila las violaciones de las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones 1718 (2006) y 1874 (2009). UN 82 - ويرصد أعضاء فريق الخبراء السبعة انتهاكات التدابير التي فرضها مجلس الأمن في قراريه 1718 (2006) و 1874 (2009).
    El Grupo reunirá información y vigilará la aplicación por los Estados de las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad. UN وسيقوم الفريق بجمع معلومات عن تنفيذ الدول للتدابير التي فرضها مجلس الأمن ورصد تنفيذها.
    Ambas partes reiteraron que el cumplimiento estricto de las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad contra la UNITA constituía una condición indispensable para la restauración de la paz en Angola. UN وكرر كلا الجانبين اﻹعراب عن أن التنفيذ الدقيق للتدابير التي فرضها مجلس اﻷمن ضد يونيتا تشكل شرطا أساسيا ﻹعادة السلام إلى أنغولا.
    Asimismo, cabe señalar que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios examina en la actualidad las consecuencias humanitarias de las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad en el Afganistán. UN وجدير بالإشارة أيضا أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية يستعرض حاليا الآثار الإنسانية للتدابير التي فرضها مجلس الأمن في أفغانستان.
    Su función primordial es recabar información sobre la aplicación por los Estados de las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad, supervisar las futuras medidas que se adopten y formular recomendaciones al respecto al Comité. UN ويتمثل دوره الأساسي في جمع المعلومات عن تنفيذ الدول للتدابير التي فرضها مجلس الأمن، ورصد التنفيذ وتقديم توصيات لتنظر فيها اللجنة بشأن الإجراءات التي يتعين اتخاذها في المستقبل.
    El Grupo no encontró ninguna prueba de violaciones graves de las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad. UN موجز 1 - لم يجد الفريق أي أدلة على حدوث انتهاكات جسيمة لتدابير مجلس الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد