ويكيبيديا

    "las medidas institucionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التدابير المؤسسية
        
    • الترتيبات المؤسسية
        
    • تدابير مؤسسية
        
    • والتدابير المؤسسية
        
    • الإجراءات المؤسسية
        
    • التدابير التنظيمية
        
    • بالترتيبات المؤسسية
        
    • للتدابير التنظيمية
        
    • للتدابير المؤسسية
        
    En nuestra respuesta a las preguntas 3 y 6 formuladas por el Grupo de trabajo anterior al período de sesiones figura más información sobre las medidas institucionales y legislativas pertinentes. UN كما أن ردودنا على الأسئلة من 3 إلى 6 التي طرحت قبل انعقاد الدورة تتضمن المزيد من المعلومات المفصلة عن التدابير المؤسسية والتشريعية ذات الصلة.
    las medidas institucionales adoptadas para el desarrollo y el adelanto de la mujer han sido intensas y generalizadas, y han resultado esenciales para la potenciación de la mujer. UN كانت التدابير المؤسسية التي اعتمدت لتنمية المرأة والنهوض بها شاملة وواسعة الانتشار، وضرورية لتمكين المرأة.
    La información sobre otras medidas institucionales se proporcionará en el punto iv) sobre las medidas institucionales adoptadas para aplicar la Convención. UN أما المعلومات بشأن التدابير المؤسسية الأخرى فينبغي تقديمها في إطار البند `4` المتعلق بالتدابير المؤسسية المتخذة تنفيذاً للاتفاقية.
    El Gobierno de Hungría ha respondido a estos desafíos estableciendo las medidas institucionales necesarias. UN وقد استجابت حكومة هنغاريــا لهذه التحديات بوضع الترتيبات المؤسسية اللازمة.
    Para facilitar el acceso de los agentes locales a las fuentes de financiación existentes, el Níger ha establecido importantes mecanismos constituidos en gran medida por las medidas institucionales. UN أنشأ النيجر آليات هامة أغلبها تدابير مؤسسية ترمي إلى تيسير استفادة الجهات الفاعلة المحلية من مصادر التمويل المتاحة.
    En su lugar, en la evaluación se midió la atención concedida a las relaciones entre los géneros en las políticas, los programas y las medidas institucionales a nivel de los países. II. Contexto UN غير أنه أمكن للقائمين على التقييم تقييم الاهتمام الموجه إلى العلاقات الجنسانية في السياسات والبرامج والتدابير المؤسسية القائمة في كل بلد.
    Para ello es necesario erradicar los estereotipos sociales, los prejuicios y todas las formas de discriminación que influyen en las medidas institucionales, en particular las relacionadas con el sexo, la raza o etnia y las desigualdades socioeconómicas. UN ويتطلب استئصال القوالب الاجتماعية النمطية وأشكال التعصب والتمييز، خاصة فيما يتعلق بعدم المساواة بين الجنسين وعدم المساواة على أساس عرقي وإثني واجتماعي اقتصادي، تؤثر على الإجراءات المؤسسية.
    Entre las medidas institucionales para reducir la exposición al humo ajeno cabe destacar las políticas, programas y campañas en el lugar de trabajo. UN ومن بين التدابير التنظيمية لتخفيض التعرض للتدخين غير المباشر السياسات والبرامج والحملات المتعلقة بمكان العمل.
    La información sobre otras medidas institucionales se proporcionará en el punto iv) sobre las medidas institucionales adoptadas para aplicar la Convención. UN أما المعلومات بشأن التدابير المؤسسية الأخرى فينبغي تقديمها أعلاه في إطار البند `4` المتعلق بالتدابير المؤسسية المتخذة تنفيذاً للاتفاقية
    En particular respecto de las medidas institucionales, las respuestas podrán concentrarse en el punto iv) sobre las medidas institucionales adoptadas para aplicar la Convención. UN وبشأن التدابير المؤسسية، بوجه خاص، يمكن تركيز الإجابات في إطار البند `4` على التدابير المؤسسية المتخذة تنفيذاً للاتفاقية
    60. Se han logrado adelantos en cuanto a las medidas institucionales. UN 60- وتم إحراز تقدم بشأن التدابير المؤسسية أيضاً.
    A medida que el consumo de sustancias que agotan el ozono continuase disminuyendo, las medidas institucionales resultarían más importantes para el logro del cumplimiento y la eliminación definitiva. UN ومع استمرار النقص في استهلاك المواد المستنفدة للأوزون، فإن التدابير المؤسسية ستكون أكثر أهمية لإنجاز الامتثال والتخلص التدريجي في نهاية المطاف.
    La Alta Comisionada Adjunta describió las medidas institucionales que se habían adoptado para la presentación de informes sobre los resultados, que incluían la revisión de las instrucciones para la preparación de los planes de actividades en los países. UN ووصفت نائبة المفوض السامي التدابير المؤسسية المتخذة لتطوير صياغة التقارير عن النتائج بما يشمل استعراض التعليمات المتعلقة بإعداد خطط العمليات القطرية.
    las medidas institucionales comprendían el fortalecimiento de las prerrogativas de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y Libertades, la readscripción del sistema penitenciario al Ministerio de Justicia y la creación, en su seno, del Departamento de Derechos Humanos. UN وتتضمن التدابير المؤسسية تعزيز صلاحيات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات، وإعادة إلحاق نظام السجون بوزارة العدل، وإنشاء إدارة لحقوق الإنسان في هذا النظام.
    Además, se revisarán las medidas institucionales para que reflejen el cambio de organización y replanificación. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيعاد النظر في الترتيبات المؤسسية للرقابة بحيث تعكس تغييرا وإعادة هندسة على المستوى التنظيمي.
    * Fortalecimiento de las medidas institucionales para promover la ejecución. UN ● تعزيز الترتيبات المؤسسية لتشجيع التنفيذ.
    22. Si la Conferencia de las Partes se reuniera por primera vez a finales de un año civil, podría no haber tiempo suficiente antes del comienzo del primer ejercicio económico para poner en práctica las medidas institucionales previstas en el reglamento financiero. UN ٢٢- إذا لزم أن يجتمع مؤتمر اﻷطراف ﻷول مرة في وقت متأخر من السنة التقويمية قد لا يكون هناك متسع من الوقت السابق على بدء الفترة المالية اﻷولى لاتخاذ الترتيبات المؤسسية التي تتوخاها القواعد المالية.
    31. Todas las Partes informantes han adoptado las medidas institucionales pertinentes para aplicar la Convención. UN 31- لقد اتخذت جميع الأطراف المقدمة للتقارير تدابير مؤسسية ذات صلة لتنفيذ الاتفاقية.
    Tomó nota de las medidas institucionales y legales, como el Código Penal de 2010. UN ولاحظ ما اتخذ من تدابير مؤسسية وقانونية منها اعتماد القانون الجنائي لعام 2010.
    las medidas institucionales adoptadas en Djibouti para aplicar la Convención y, fundamentalmente, para elaborar el Programa Nacional de Acción (PNA), son principalmente las ya adoptadas para la aplicación de otro programa más amplio, el Programa Nacional de Acción para el Medio Ambiente (PANE), del que el PNA es uno de los elementos. UN والتدابير المؤسسية المتخذة في جيبوتي من أجل تنفيذ الاتفاقية، وخصوصاً من أجل إعداد برنامج العمل الوطني، هي في الدرجة الرئيسية التدابير المؤسسية التي سبق أن اتُخذت من أجل تنفيذ برنامج آخر أوسع نطاقاً، هو برنامج العمل الوطني الخاص بالبيئة، الذي يشكل برنامج العمل الوطني أحد مكوّناته.
    Como ejemplo de las medidas institucionales adoptadas cabe mencionar la creación de un departamento de cultura por el Gobierno de Nauru con el fin de preparar un diccionario nacional y el establecimiento de un fondo del patrimonio nacional en Mauricio. UN وتشمل الأمثلة الدالة على الإجراءات المؤسسية إنشاء إدارة حكومية للثقافة في ناورو لوضع قاموس وطني، وإنشاء صندوق للتراث الوطني في موريشيوس.
    En otro caso se preveía la responsabilidad penal principal de las empresas en relación con algunos delitos graves, incluido el soborno y el blanqueo de dinero, y con independencia de la responsabilidad penal de las personas naturales, si la empresa no adoptaba todas las medidas institucionales razonables y necesarias para impedir el delito. UN وفي حالة أخرى تنص التشريعات على المسؤولية الجنائية الأولية للشركات فيما يخص جرائم خطيرة معينة، بما فيها الرشوة وغسل الأموال، بصرف النظر عن المسؤولية الجنائية للأشخاص الطبيعيين، إذا لم تتخذ الشركة جميع التدابير التنظيمية المعقولة والضرورية لمنع الجريمة.
    Mediante misiones de evaluación de las necesidades, se determinarán las necesidades concretas y las estrategias adoptadas para mejorar las medidas institucionales y de organización con objeto de mejorar la prestación de servicios por parte de los países en desarrollo. UN وسيجري، عن طريق إيفاد بعثات لتقييم الاحتياجات، تعيين تلك الاحتياجات على وجه التحديد واعتماد استراتيجيات للنهوض بالترتيبات المؤسسية والتنظيمية عملا على تحسين إنجاز الخدمات من جانب البلدان النامية.
    El Grupo desea expresar su apoyo a las medidas institucionales propuestas por el Secretario General para la labor del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y apoya las diferentes propuestas presupuestarias. UN 35 - وواصل قائلا إن المجموعة تعرب عن تأييدها للتدابير التنظيمية التي اقترحها الأمين العام بالنسبة لعمل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وتؤيد مختلف المقترحات المتصلة بالميزانية.
    las medidas institucionales deberían servir para incorporar las cuestiones de las minorías en todas las instituciones pertinentes y promover la diversidad y la igualdad en todas las esferas de la vida pública. UN وينبغي للتدابير المؤسسية أن تسهم في تعميم قضايا الأقليات داخل جميع المؤسسات ذات الصلة وتعزيز التنوع والمساواة في جميع مجالات الحياة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد