ويكيبيديا

    "las medidas israelíes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التدابير الإسرائيلية
        
    • الإجراءات الإسرائيلية
        
    • للإجراءات الإسرائيلية
        
    • للتدابير الإسرائيلية
        
    • الأعمال الإسرائيلية
        
    • جميع التدابير اﻹسرائيلية
        
    No era pues sorprendente que las medidas israelíes hubiesen sacudido tan rápida y completamente la vulnerable economía palestina. UN فليس من المستغرب أن تحطم التدابير الإسرائيلية الاقتصاد الفلسطيني الضعيف بهذا القدر من السرعة والشمول.
    No era pues sorprendente que las medidas israelíes hubiesen sacudido tan rápida y completamente la vulnerable economía palestina. UN فليس من المستغرب أن تحطم التدابير الإسرائيلية الاقتصاد الفلسطيني الضعيف بهذا القدر من السرعة والشمول.
    No era pues sorprendente que las medidas israelíes hubiesen sacudido tan rápida y completamente la vulnerable economía palestina. UN فليس من المستغرب أن تحطم التدابير الإسرائيلية الاقتصاد الفلسطيني الضعيف بهذا القدر من السرعة والشمول.
    Expresando su preocupación ante las medidas israelíes adoptadas recientemente contra la Casa de Oriente y otras instituciones palestinas en la Jerusalén oriental ocupada, así como ante otras medidas ilegales israelíes encaminadas a alterar el estatuto de la ciudad y su composición demográfica, UN وإذ تعرب عن قلقها للإجراءات الإسرائيلية التي اتخذت مؤخرا ضد بيت الشرق والمؤسسات الفلسطينية الأخرى في القدس الشرقية المحتلة، وكذلك الإجراءات الإسرائيلية غير القانونية الأخرى الهادفة إلى تغيير مركز المدينة وتكوينها الديموغرافي،
    En este sentido, debemos poner coto seriamente a las medidas israelíes contra estos Estados e instituciones, a los asesinatos deliberados a los que están sujetos y al daño que Israel inflige a sus instalaciones. Instamos a la comunidad internacional a que brinde protección a esas instituciones acorde con lo previsto por el derecho internacional humanitario. UN وفي هذا الصدد، لا بد من الوقوف بجدية في مواجهة الإجراءات الإسرائيلية ضد هذه الدول والمؤسسات وما تتعرض له من القتل المتعمد والإضرار بمؤسساتها ومنشآتها، مما يتطلب من المجتمع الدولي توفير الحماية لها طبقا للقانون الإنساني الدولي.
    Y en lugar de defender el estado de derecho, el Tribunal Supremo de Israel ha sido cómplice de las medidas israelíes y les ha proporcionado un amparo jurídico. UN فبدلا من التمسك بسيادة القانون، تواطأت المحكمة العليا الإسرائيلية في هذا الأمر، ووفرت الغطاء القانوني للإجراءات الإسرائيلية.
    El Movimiento insta, en particular, a la cesación inmediata de las medidas israelíes dirigidas a desplazar o trasladar ilegalmente a civiles palestinos de zonas estratégicas del territorio palestino ocupado, especialmente de Jerusalén Oriental. UN وتطالب الحركة، بصفة خاصة، بالوقف الفوري للتدابير الإسرائيلية الرامية إلى الطرد أو النقل غير القانونيين للمدنيين الفلسطينيين من مناطق استراتيجية في الأرض الفلسطينية المحتلة، وخصوصا القدس الشرقية.
    La comunidad internacional debe continuar actuando para poner fin a todas las medidas israelíes contra el pueblo palestino y garantizar el cumplimiento por Israel del derecho internacional y de sus obligaciones en cuanto Potencia ocupante. UN ولا بد أن يستمر المجتمع الدولي في العمل على وضع حد لجميع الأعمال الإسرائيلية المرتكَبة بحق الشعب الفلسطيني، وأن يكفل امتثال إسرائيل للقانون الدولي ولالتزاماتها المقررة بوصفها سلطة قائمة بالاحتلال.
    También se adujo que el sector agrícola ha sido testigo de graves pérdidas como resultado de las medidas israelíes. UN وقيل أيضاً إن قطاع الزراعة سجل خسائر كبيرة للغاية نتيجة التدابير الإسرائيلية.
    El 21 de febrero de 2001, los municipios de Ramallah y Al Bireh se manifestaron contra las medidas israelíes para detener el transporte de basura palestina a los vertederos locales. UN 34 - وفي 21 شباط/فبراير 2001، نظّمت بلديتا رام الله والبيرة احتجاجا ضد التدابير الإسرائيلية الرامية الى وقف نقل القمامة الفلسطينية إلى أمكنة رمي النفايات المحلية.
    Si los dirigentes palestinos se unieran a los esfuerzos internacionales por erradicar completamente el terrorismo, en lugar de condonar y respaldar tales actos, las medidas israelíes serían innecesarias. UN ولو انضمت القيادة الفلسطينية للجهود الدولية الرامية إلى القضاء على الإرهاب بصورة شاملة، بدل السكوت عن مثل هذه الأعمال ودعمها، لانتفت الحاجة إلى التدابير الإسرائيلية.
    Con todo, la sostenibilidad de esta tendencia ascendente es incierta y dependerá de la evolución política y de que se ponga término a las medidas israelíes impuestas en el territorio palestino ocupado. UN إلا أن استمرار هذا الاتجاه التصاعدي ليس مؤكداً، بل سوف تتوقف على ما يستجد من تطورات سياسية وعلى إنهاء التدابير الإسرائيلية المفروضة على الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Las Naciones Unidas tienen una larga tradición de apoyo a los derechos palestinos, y la preocupación de la comunidad internacional por el carácter religioso y cultural singular de la ciudad de Jerusalén se refleja en las resoluciones que condenan las medidas israelíes encaminadas a alterarlo. UN وتؤيد الأمم المتحدة منذ مدة طويلة الحقوق الفلسطينية، كما أن اهتمام المجتمع الدولي بالطابع الديني والثقافي الفريد لمدينة القدس ينعكس في القرارات التي تدين التدابير الإسرائيلية التي ترمي إلى تغييره.
    las medidas israelíes también corren el riesgo de radicalizar a la hasta ahora relativamente calma población palestina de Jerusalén oriental. UN كما تنطوي التدابير الإسرائيلية على خطر الزج بفلسطينيي القدس الشرقية الذين ما زالوا معتدلين نسبياً حتى الآن في دوامة التطرف.
    De hecho, las medidas israelíes derivadas de la construcción de asentamientos, incluida la expulsión de los palestinos y la destrucción de sus viviendas en la Ribera Occidental y Jerusalén Oriental, constituyen una clara violación del Cuarto Convenio de Ginebra. UN بل إن التدابير الإسرائيلية المترتبة على بناء المستوطنات، كترحيل الفلسطينيين وتشريدهم وهدم منازلهم في الضفة الغربية والقدس الشرقية، مخالفة واضحة لاتفاقية جنيف الرابعة.
    Reafirmó todas las resoluciones del Consejo de Seguridad y la Asamblea General relativas a Jerusalén, que confirman que ésta es parte integrante del territorio palestino ocupado, y que todas las medidas israelíes encaminadas a alterar el carácter y la condición jurídica, geográfica y demográfica de Jerusalén son nulas y carecen de validez. UN وأكد مجددا جميع القرارات الصادرة عن مجلس الأمن والجمعية العامة بشأن القدس، والتي تؤكد أنها جزء لا يتجزأ من الأراضي الفلسطينية المحتلة، وأن جميع التدابير الإسرائيلية الرامية إلى تغيير الطابع القانوني والجغرافي والديمغرافي للقدس ووضعها لاغية وكأنها لم تكن.
    las medidas israelíes que afectan a las comunidades pesqueras de Gaza ofrecen otro ejemplo de los efectos negativos del bloqueo. UN 17 - وتشكل الإجراءات الإسرائيلية التي تطال المجتمعات المحلية المتعيشة من صيد الأسماك في غزة مثالا آخر على الأثر السلبي للحصار.
    Expresando su preocupación ante las medidas israelíes adoptadas recientemente contra la Casa de Oriente y otras instituciones palestinas en la Jerusalén Oriental ocupada, así como ante otras medidas ilegales israelíes encaminadas a alterar el estatuto de la ciudad y su composición demográfica, UN وإذ تعرب عن قلقها للإجراءات الإسرائيلية التي اتخذت مؤخرا ضد بيت الشرق والمؤسسات الفلسطينية الأخرى في القدس الشرقية المحتلة، وكذلك الإجراءات الإسرائيلية غير القانونية الأخرى الهادفة إلى تغيير مركز المدينة وتكوينها الديمغرافي،
    Encargar a los ministros de información árabes que presten especial atención a los riesgos de judaización que amenazan a Jerusalén e invitar a los medios de difusión árabes a que se ocupen de la situación de Jerusalén, den a conocer las medidas israelíes en la ciudad y apoyen las medidas para mantener su identidad árabe; UN 13 - تكليف وزراء الإعلام العرب بالتركيز على ما تتعرض له القدس من أخطار التهويد، ودعوة وسائل الإعلام العربية الاهتمام بأوضاع القدس وعرض الإجراءات الإسرائيلية في المدينة، ودعم سبل التمسك بعروبتها؛
    Encargar a la Secretaría General, en coordinación con la Autoridad Nacional Palestina, las organizaciones árabes pertinentes y las instituciones árabes de financiación, que estudien los proyectos presentados por Palestina en apoyo de la firmeza de Jerusalén frente a las medidas israelíes para judaizar la ciudad, con vistas a financiar esos proyectos mediante los fondos Al-Quds y Al-Aqsa, según corresponda. UN تكليف الأمانة العامة، بالتنسيق مع السلطة الوطنية الفلسطينية والمنظمات العربية المتخصصة ومؤسسات التمويل العربية، بدراسة المشاريع التي قدمتها دولة فلسطين لدعم صمود القدس في مواجهة الإجراءات الإسرائيلية لتهويدها، وذلك لتمويلها من خلال صندوقي القدس والأقصى وفقا لأنظمتهما.
    Como consecuencia directa de las medidas israelíes, la economía palestina se mantiene al borde del desplome, y las condiciones de vida de los palestinos se han deteriorado de forma drástica, y la situación, que ya a principios de año, el Banco Mundial consideraba una de las peores recesiones de la historia moderna, amenaza con adquirir proporciones calamitosas. UN وكنتيجة مباشرة للتدابير الإسرائيلية يظل الاقتصاد الفلسطيني على شفا الانهيار، وانهارت ظروف معيشة الفلسطينيين انهيارا مثيرا. وإن الموقف الذي وصفه البنك الدولي في وقت سابق من هذا العام بأنه من أسوأ حالات التراجع الاقتصادي التي وقعت في التاريخ الحديث يهدد بأن يتخذ أبعادا كارثية.
    La comunidad internacional debe ocuparse de este problema y seguir con su labor para poner fin a las medidas israelíes contra el pueblo palestino y asegurar el cumplimiento por Israel del derecho internacional y de sus obligaciones como Potencia ocupante. UN وعلى المجتمع الدولي أن يتصدى لجميع الأعمال الإسرائيلية الموجهة ضد الشعب الفلسطيني وأن يواصل العمل على وضع حد لها، ويكفل انصياع إسرائيل للقانون الدولي وتقيدها بالتزاماتها بوصفها سلطة محتلة.
    Condenamos todas las medidas israelíes antes mencionadas por violar las disposiciones pertinentes del Cuarto Convenio de Ginebra de 1949, aplicables a todos los territorios ocupados por Israel desde 1967, incluida Jerusalén. UN وإننا لندين جميع التدابير اﻹسرائيلية السالفة الذكر بوصفها انتهاكا لﻷحكام ذات الصلة من اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩، التي تنطبق على جميع اﻷراضي التي تحتلها إسرائيــل منذ عــام ١٩٦٧، بما فيها القدس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد