Además, la aplicación de las medidas legislativas y administrativas aprobadas por esta última debería alentar el regreso viable de los refugiados. | UN | وأضافت أن تنفيذ التدابير التشريعية والإدارية التي اتخذتها كرواتيا أخيرا من شأنه أن يشجع عودة اللاجئين بشكل مستمر. |
Sin embargo, el papel de las medidas legislativas y administrativas oficiales no se debe subestimar en este contexto. | UN | إلا أنه ينبغي عدم التقليل من دور التدابير التشريعية والإدارية الرسمية في هذا السياق. |
Sin embargo, el papel de las medidas legislativas y administrativas oficiales no se debe subestimar en este contexto. | UN | إلا أنه ينبغي عدم التقليل من دور التدابير التشريعية والإدارية الرسمية في هذا السياق. |
En el párrafo 6 de dicho artículo se establece que cada Estado Parte proporcionará a la Conferencia información sobre sus programas, planes y prácticas, así como sobre las medidas legislativas y administrativas adoptadas para aplicar la Convención. | UN | فالفقرة 6 من هذه المادة تنص على أن تقوم كل دولة طرف بتزويد مؤتمر الدول الأطراف بمعلومات عن برامجها وخططها وممارساتها وكذلك عن تدابيرها التشريعية والإدارية الرامية إلى تنفيذ هذه الاتفاقية. |
Además, 126 Estados partes nos han informado acerca de las medidas legislativas y administrativas que han adoptado. | UN | وفضلاً عن ذلك، أبلغتنا 126 دولة طرفاً بالتدابير التشريعية والإدارية التي اعتمدتها. |
Sin embargo, el papel de las medidas legislativas y administrativas oficiales no se debe subestimar en este contexto. | UN | إلا أنه ينبغي عدم التقليل من دور التدابير التشريعية والإدارية الرسمية في هذا السياق. |
Sin embargo, el papel de las medidas legislativas y administrativas oficiales no se debe subestimar en este contexto. | UN | إلا أنه ينبغي عدم التقليل من دور التدابير التشريعية والإدارية الرسمية في هذا السياق. |
Asimismo observó con satisfacción las medidas legislativas y administrativas adoptadas para hacer frente a la protección y el bienestar de los trabajadores migrantes y para mejorar su situación. | UN | ولاحظت أيضاً مع التقدير التدابير التشريعية والإدارية التي اتخذت لحماية العمال المهاجرين وضمان رفاهيتهم وتحسين وضعهم. |
Desde la perspectiva del ordenamiento jurídico de Burkina Faso, las normas internacionales prevalecen sobre las medidas legislativas y administrativas internas. | UN | ومن منظور القانون في بوركينا فاسو، فإن للمعايير الدولية أسبقية على التدابير التشريعية والإدارية الداخلية. |
El Estado parte debe adoptar las medidas legislativas y administrativas necesarias para garantizar la protección de los refugiados, solicitantes de asilo y apátridas. | UN | وينبغي للدولة الطرف اعتماد التدابير التشريعية والإدارية اللازمة لضمان حماية اللاجئين وطالبي اللجوء وعديمي الجنسية. |
El Estado parte debe adoptar las medidas legislativas y administrativas necesarias para garantizar la protección de los refugiados, solicitantes de asilo y apátridas. | UN | ينبغي للدولة الطرف اعتماد التدابير التشريعية والإدارية اللازمة لضمان حماية اللاجئين وطالبي اللجوء وعديمي الجنسية. |
Por lo tanto, se debe exigir que los Estados partes adopten las medidas legislativas y administrativas necesarias para aplicarlo. | UN | ولذلك ينبغي أن تُلزَم الدول الأطراف باتخاذ التدابير التشريعية والإدارية اللازمة لتنفيذ المعاهدة. |
Adopten las medidas legislativas y administrativas necesarias para una aplicación eficaz del tratado; | UN | اتخاذ التدابير التشريعية والإدارية اللازمة لتنفيذ للمعاهدة بفعالية؛ |
Preguntó por las medidas legislativas y administrativas adoptadas para garantizar la educación para todos, incluidos los migrantes. | UN | واستفسرت عن التدابير التشريعية والإدارية لضمان التعليم للجميع، بمن فيهم المهاجرون. |
Aunque el Estado Parte reconoce esta situación, las medidas legislativas y administrativas que ha adoptado para mejorar las condiciones socioeconómicas de los romaníes todavía no bastan para hacer frente al problema. | UN | ولئن كانت الدولة الطرف تعترف بهذه الحقيقة، فإن التدابير التشريعية والإدارية التي اتخذتها لتحسين الظروف الاجتماعية - الاقتصادية للغجر ما زالت غير كافية لمعالجة هذه المشكلة. |
5. Cada Estado Parte facilitará a la Conferencia de las Partes información sobre sus programas, planes y prácticas, así como sobre las medidas legislativas y administrativas adoptadas para aplicar la presente Convención, según lo requiera la Conferencia de las Partes. | UN | 5- تقدم كل دولة طرف إلى مؤتمر الأطراف معلومات عن برامجها وخططها وممارساتها وكذلك عن تدابيرها التشريعية والإدارية الرامية إلى تنفيذ هذه الاتفاقية، حسبما يقضي به مؤتمر الأطراف. |
las medidas legislativas y administrativas vigentes se explican con mayor detalle en los párrafos siguientes. | UN | ويرد بيان بالتدابير التشريعية والإدارية المعمول بها في الفقرات التالية. |
Los Estados han seguido avanzando en la promulgación de las medidas legislativas y administrativas requeridas para aplicar las convenciones. | UN | وواصلت الدول احراز تقدم في سن التدابير التشريعية واﻹدارية اللازمة لتطبيق الاتفاقيات. |
Hay que celebrar las medidas legislativas y administrativas adoptadas por Croacia para asegurar el retorno sostenible de los refugiados, a pesar de que hay algunos defectos. | UN | 53 - وتجدر بالترحيب الإجراءات التشريعية والإدارية التي اتخذتها كرواتيا لضمان العودة المستمرة للاجئين، رغم بعض النواقص. |
32. Los Estados deben tomar las medidas legislativas y administrativas necesarias para facilitar a las personas el acceso a la información pública. | UN | 32- وينبغي للحكومات أن تتخذ ما يلزم من تدابير تشريعية وإدارية لتعزيز فرص حصول كل فرد على المعلومات العامة. |
Sin embargo, el concepto de interés superior del niño y el respeto por su opinión no han sido reconocidos explícitamente en las medidas legislativas y administrativas. | UN | غير أن التشريعات والتدابير الإدارية لا تنص صراحة على مصالح الطفل الفضلى واحترام آرائه. |
En la práctica ha resultado difícil garantizar la aplicación eficaz de las medidas legislativas y administrativas para abordar la discriminación basada en el empleo y la ascendencia. | UN | لقد ثبتت في الممارسة العملية، صعوبة ضمان التنفيذ الفعال للتدابير التشريعية والإدارية التي ترمي إلى معالجة التمييز القائم على أساس العمل والنسب. |
Los pueblos indígenas tienen derecho a participar plenamente, si lo desean, mediante procedimientos determinados por ellos, en la elaboración de las medidas legislativas y administrativas que los afecten. | UN | للشعوب الأصلية الحق في المشاركة التامة باختيارها، من خلال إجراءات تحددها بنفسها، المشاركة النشطة في [استنباط] التدابير التشريعية أو الإدارية التي يمكن أن تمسها. |
El Estado Parte debería seguir adoptando todas las medidas legislativas y administrativas necesarias para regular estrictamente el uso del procedimiento de detención urgente e impedir que se abuse de él, así como para garantizar los derechos de las personas así detenidas. | UN | ينبغي للدولة الطرف مواصلة اتخاذ جميع التدابير القانونية والإدارية اللازمة لتنظيم اللجوء إلى إجراءات الاعتقال الطارئة بشكل صارم ومنع إساءة استخدامها، وكفالة حقوق المعتقلين بناءً على ذلك. |
1. Los Estados Partes adoptarán todas las medidas legislativas y administrativas que sean necesarias para cumplir las obligaciones emanadas del presente Protocolo, respetando los principios de soberanía, integridad territorial y no injerencia en los asuntos internos. | UN | ١- يتعين على الدول اﻷطراف أن تعتمد كل ما يلزم من تدابير تشريعية وادارية بغية الامتثال للالتزامات المنبثقة من هذا البروتوكول، مع احترام مبادىء السيادة والحرمة الاقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية. |
Cada Estado parte informará al Organismo de las medidas legislativas y administrativas que haya adoptado con miras a cumplir la presente Convención. | UN | ٥ - تبلغ كل دولة طرف الوكالة بالتدابير التشريعية واﻹدارية المتخذة لتنفيذ هذه الاتفاقية. |
Se han celebrado varios seminarios regionales y subregionales para examinar con los Estados Miembros las medidas legislativas y administrativas necesarias para la ratificación de los instrumentos en el contexto de sus respectivos ordenamientos jurídicos. | UN | فعقدت سلسلة من الحلقات الدراسية الإقليمية ودون الإقليمية لكي تُستعرض مع الدول الأعضاء الخطوات التشريعية والإدارية اللازمة للتصديق على الصكوك في سياق النظام القانوني الداخلي لكل من تلك الدول. |
las medidas legislativas y administrativas adoptadas por el Gobierno de la India están guiadas por ese objetivo. | UN | والتدابير التشريعية والإدارية التي تتخذها حكومة الهند تسترشد بهذا الهدف. |
Por lo tanto, la Conferencia Europea insta a los Estados participantes a que consideren la posibilidad de adoptar las medidas legislativas y administrativas que sean necesarias para prevenir y corregir las situaciones de desigualdad. | UN | ولذلك يدعو المؤتمر الأوروبي الدول المشاركة إلى النظر في الأخذ بتدابير تشريعية وإدارية ضرورية لمنع نشوء حالات عدم المساواة وتصحيحها. |