En nombre del Gobierno de mi país deseo solicitar oficialmente de las Naciones Unidas que adopten las medidas necesarias a ese respecto. | UN | وأود، باسم حكومتي، أن أوجه طلبا رسميا إلى الأمم المتحدة باتخاذ التدابير اللازمة في هذا الصدد. |
Instamos al Consejo de Seguridad a que adopte las medidas necesarias a ese respecto. | UN | ونناشد مجلس الأمن اتخاذ التدابير اللازمة في هذا الشأن. |
Tomando nota con reconocimiento del compromiso de los países interesados de hacer todo lo que esté en su poder para facilitar la prestación de asistencia a las poblaciones afectadas y de adoptar las medidas necesarias a ese respecto, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير التزام البلدان المعنية ببذل قصارى جهدها لتيسير تقديم المساعدة إلى السكان المتضررين واتخاذ التدابير اللازمة في هذا الشأن، |
6. Decide evaluar en 2013 los progresos realizados en la aplicación del Plan de Acción y solicita al Secretario General que tome todas las medidas necesarias a ese respecto; | UN | 6 - تقرر تقييم التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل في عام 2013، وتطلب إلى الأمين العام أن يتخذ كافة التدابير اللازمة في هذا الصدد؛ |
Pidió al país anfitrión que tomara las disposiciones del caso para que se adoptaran todas las medidas necesarias a ese respecto. | UN | وطلب من البلد المضيف اتخاذ الخطوات التي تضمن اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة بهذا الشأن. |
6. Decide evaluar en 2013 los progresos realizados en la aplicación del Plan de Acción y solicita al Secretario General que tome todas las medidas necesarias a ese respecto; | UN | 6 - تقرر تقييم التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل في عام 2013، وتطلب إلى الأمين العام أن يتخذ كافة التدابير اللازمة في هذا الصدد؛ |
Los Estados deberían considerar la posibilidad de recordar a sus contrapartes su obligación de garantizar la seguridad de los defensores en peligro y condicionar la prestación de ayuda y los acuerdos comerciales a las garantías de adopción de las medidas necesarias a ese respecto. | UN | وينبغي أن تنظر الدول في تذكير نظرائها بالتزاماتها بضمان أمن المدافعين عن حقوق الإنسان الذين يتعرضون للخطر وأن تشترط عند إبرام اتفاقات المعونة والأعمال التجارية ضمان اتخاذ التدابير اللازمة في هذا الصدد. |
Subrayamos la necesidad de aplicar inmediatamente todas las disposiciones de la resolución 1402 (2002) y pedimos al Consejo de Seguridad que tome las medidas necesarias a ese respecto. | UN | وقد أكدنا ضرورة التنفيذ الفوري لجميع أحكام القرار 1402 (2002)، وندعو مجلس الأمن إلى اتخاذ التدابير اللازمة في هذا الشأن. |
La Asamblea decidió evaluar en 2013 los progresos realizados en la aplicación del Plan de Acción y solicitó al Secretario General que tomara todas las medidas necesarias a ese respecto (resolución 64/293). | UN | وقررت الجمعية أن تقيم التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل في عام 2013، وطلبت إلى الأمين العام أن يتخذ كافة التدابير اللازمة في هذا الصدد (64/293). |
La Asamblea decidió evaluar en 2013 los progresos realizados en la aplicación del Plan de Acción y solicitó al Secretario General que tomara todas las medidas necesarias a ese respecto (resolución 64/293). | UN | وقررت الجمعية أن تقيم التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل في عام 2013، وطلبت إلى الأمين العام أن يتخذ كافة التدابير اللازمة في هذا الصدد (64/293). |
a) En las Naciones Unidas, deberían adoptarse medidas adicionales, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 5 de la parte dispositiva de la resolución ES-10/15, y también pidió al Consejo de Seguridad que asumiera la responsabilidad que le incumbía aprobando una resolución clara y adoptando las medidas necesarias a ese respecto. | UN | (أ) على صعيد الأمم المتحدة، ينبغي اتخاذ مزيد من الإجراءات طبقا للفقرة 5 من منطوق القرار دإط-10/15. كما دعا الاجتماع مجلس الأمن الدولي إلى تحمل مسؤولياته باعتماد قرار واضح واتخاذ التدابير اللازمة في هذا الصدد. |
a) Reconozca la necesidad de aumentar la participación en los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes y mejorara la aplicación y el cumplimiento eficaces de éstos, y que aliente a los Estados a adoptar las medidas necesarias a ese respecto, poniendo de relieve la necesidad de crear capacidad y prestar asistencia a los Estados en desarrollo; | UN | (أ) الاعتراف بالحاجة إلى زيادة المشاركة في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة، وتعزيز فعالية تنفيذها وإنفاذها، وتشجيع الدول على اتخاذ التدابير اللازمة في هذا الصدد، والتأكيد على الحاجة لبناء قدرات الدول النامية وتقديم المساعدة إليها؛ |
Al CERD le preocupaban las dificultades para acceder a la justicia, especialmente entre los miembros de los grupos étnicos más pobres y desfavorecidos, como los pueblos indígenas, en particular los que no hablaban inglés ni afrikaans, y recomendó que se adoptaran las medidas necesarias a ese respecto. | UN | وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء الصعوبات في الوصول إلى القضاء، لا سيما لأفراد أشد الجماعات العرقية حرماناً وفقراً، بما في ذلك السكان الأصليين، وبخاصة الأفراد الذين لا يلمون باللغتين الإنكليزية والأفريكانية، وأوصت باتخاذ التدابير اللازمة في هذا الشأن(81). |
5. En lo relativo a los párrafos 10 y 12, las autoridades yemenitas y los órganos nacionales pertinentes han tomado nota de la lista de personas y entidades que participan en el programa nuclear y el programa de misiles balísticos elaborada por el Comité y tomarán las medidas necesarias a ese respecto. | UN | 5 - وفيما يتعلق بالفقرتين 10 و 12، فقد أحيطت السلطات اليمنية والأجهزة الوطنية المختصة علما بقائمة الأشخاص والكيانات المشتركة في الأنشطة النووية أو أنشطة القذائف التسيارية والمحددة من قبل اللجنة، وستتخذ الإجراءات اللازمة بهذا الصدد. |