El Gobierno de Noruega desea destacar que, al adherirse a la Convención, un Estado se compromete a adoptar las medidas necesarias para eliminar la discriminación, en todas sus formas y manifestaciones, contra la mujer. | UN | إن حكومة النرويج تؤكد على أن الدولة، إذ تنضم إلى الاتفاقية، تلتزم باتخاذ التدابير اللازمة للقضاء على التمييز ضد المرأة بكل أشكاله ومظاهره. |
El Estado Parte debería adoptar todas las medidas necesarias para eliminar la discriminación contra los romaníes y aumentar el disfrute efectivo de sus derechos reconocidos en el Pacto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة للقضاء على التمييز ضد غجر روما وتعزيز تمتعهم الفعلي بحقوقهم بموجب العهد. |
Los Estados Partes adoptarán todas las medidas necesarias para eliminar la segregación y discriminación contra las personas con discapacidad y asegurar, en condiciones de igualdad de oportunidades, su incorporación, permanencia y participación en las actividades educativas regulares en todos los niveles. | UN | يجب أن تعتمد الدول الأطراف جميع التدابير اللازمة للقضاء على التفريق والتمييز ضد المعوقين وكفالة اندماجهم في جميع مستويات التعليم النظامي وبقائهم فيها ومشاركتهم فيها على قدم المساواة مع الآخرين. |
Adoptar todas las medidas necesarias para eliminar la discriminación contra la mujer en las zonas rurales. | UN | اتخاذ جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في المناطق الريفية. |
A la luz de la decisión de 2005 de la Suprema Corte de Justicia de la Nación sobre la inconstitucionalidad del " arraigo " penal y su clasificación como detención arbitraria por el Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria, el Estado parte debe adoptar todas las medidas necesarias para eliminar la detención mediante arraigo de la legislación y la práctica, tanto a nivel federal como estatal. | UN | الفقرة 15: في ضوء القرار الصادر في عام 2005 عن محكمة العدل العليا في البلد بشأن لا دستورية الحبس على ذمة التحقيق الجنائي وتصنيفه احتجازاً تعسفياً من قبل الفريق العامل المعني بمسألة الاحتجاز التعسفي، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لإلغاء الاحتجاز بموجب الحبس على ذمة التحقيق قانوناً وممارسةً، على المستوى الاتحادي وعلى مستوى الولايات. |
180. Tayikistán adopta las medidas necesarias para eliminar la discriminación contra la mujer con el fin de asegurar que hombres y mujeres ejerzan en pie de igualdad sus derechos a las prestaciones familiares, a la obtención de préstamos bancarios e hipotecas y a participar en actividades relacionadas con la recreación, en la práctica de los deportes y en todas las esferas de la vida cultural. | UN | 180- تتخذ طاجيكستان التدابير الملائمة للقضاء على التمييز ضد المرأة عملاً على ضمان حقها في الحصول على قروض مصرفية وعلى رهن عقاري وحقها في المشاركة في الأنشطة الترفيهية والرياضية وفي جميع جوانب الحياة الثقافية، على أساس المساواة بين الرجال والنساء. |
23. El ONUSIDA ha continuado ayudando a los Estados a adoptar todas las medidas necesarias para eliminar la estigmatización y la discriminación, como solicitó la Comisión. | UN | 23- وواصل برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز اتخاذ جميع التدابير اللازمة للقضاء على الوصم والتمييز على نحو ما حثت عليه اللجنة. |
689. El Comité recomienda que el Estado Parte emprenda todas las medidas necesarias para eliminar la discriminación de facto, en pleno cumplimiento del artículo 2 de la Convención. | UN | 689- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير اللازمة للقضاء على التمييز الموجود في الواقع، وفقاً لما جاء في المادة 2 من الاتفاقية. |
A tal fin, se adoptarán las medidas necesarias para eliminar la discriminación contra lesbianas, gays, bisexuales y transexuales. | UN | ولهذا الغرض، ستتخذ التدابير اللازمة للقضاء على التمييز ضد المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية. |
122.76 Adoptar las medidas necesarias para eliminar la discriminación que sufren los inmigrantes, en particular los trabajadores migrantes (Argentina); | UN | 122-76 اتخاذ التدابير اللازمة للقضاء على التمييز الذي يعاني منه المهاجرون، ولا سيما العمال منهم (الأرجنتين)؛ |
El CAT solicitó a Marruecos que adoptase todas las medidas necesarias para eliminar la impunidad y velar por que se impongan penas adecuadas. | UN | وطلبت لجنة مناهضة التعذيب إلى المغرب أن يتخذ جميع التدابير اللازمة للقضاء على الإفلات من العقاب وضمان فرض عقوبات مناسبة(53). |
Es por esto que nos llama la atención que una de las recomendaciones rechazadas por el Estado venezolano fue la que lo exhortaba a tomar las medidas necesarias para eliminar la violencia contra las mujeres, asegurando el enjuiciamiento y sanción para los agresores, así como para abolir las actitudes estereotipadas y los patrones de conductas patriarcales que menoscaban los derechos humanos de las mujeres. | UN | ومن أجل ذلك ننتبه إلى أن من التوصيات التي رفضتها الدولة الفنـزويلية تلك التي تطالبها باتخاذ التدابير اللازمة للقضاء على العنف ضد النساء، ومحاكمة الجناة ومعاقبتهم، وكذلك القضاء على المواقف النمطية ونماذج السلوكيات الأبوية التي تنتقص من حقوق الإنسان للمرأة. |
140.79 Seguir adoptando las medidas necesarias para eliminar la discriminación salarial entre hombres y mujeres (Estado de Palestina); | UN | 140-79- مواصلة اعتماد التدابير اللازمة للقضاء على التمييز في الأجور بين الرجل والمرأة في العمل (دولة فلسطين)؛ |
El Comité recomienda que Hong Kong (China) adopte con carácter urgente todas las medidas necesarias para eliminar la discriminación de hecho contra los alumnos que no hablan chino, entre otras cosas mediante la reasignación de recursos, y para promover su acceso a la educación en las escuelas del sistema general de enseñanza. | UN | توصي اللجنة هونغ كونغ، الصين، بالتعجيل باتخاذ جميع التدابير اللازمة للقضاء على التمييز بحكم الأمر الواقع ضد الطلاب غير الناطقين باللغة الصينية، بما في ذلك عن طريق إعادة تخصيص الموارد، وبالتشجيع على الوصول إلى التعليم في المدارس العادية. |
El Comité insta al Estado Parte a que tome todas las medidas necesarias para eliminar la discriminación contra las mujeres en el sector privado, de conformidad con el apartado e) del artículo 2 de la Convención. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للقضاء على التمييز ضد المرأة في القطاع الخاص، وفقا للمادة 2 (هـ) من الاتفاقية. |
En el artículo 16 se invita a los Estados a adoptar todas las medidas necesarias para eliminar la discriminación de la mujer en materia matrimonial. | UN | تدعو المادة ١٦ الدول الى اتخاذ جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في اﻷمور المتعلقة بالزواج والعلاقات العائلية. |
El artículo 12 de la Convención insta a los Estados Partes a adoptar todas las medidas necesarias para eliminar la discriminación contra la mujer en el ámbito de la atención de la salud, destacando la necesidad de garantizar unos servicios de salud adecuados con respecto al embarazo, al parto y al período posterior a éste. | UN | تدعو هذه المادة الدول الأطراف إلى اتخاذ جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز في ميدان الرعاية الصحية، مع التأكيد على ضرورة توفير الخدمات الصحية المناسبة للحمل والولادة وفترة ما بعد الولادة. |
2. Los Estados Partes adoptarán todas las medidas necesarias para eliminar la discriminación contra la mujer en las zonas rurales a fin de asegurar, en condiciones de igualdad entre hombres y mujeres, su participación en el desarrollo rural y en sus beneficios, y en particular le asegurarán el derecho a: | UN | 2 - تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في المناطق الريفية لكي تكفل لها، على أساس التساوي مع الرجل، المشاركة في التنمية الريفية والاستفادة منها، وتكفل للمرأة بوجه خاص الحق في: |
A la luz de la decisión de 2005 de la Suprema Corte de Justicia de la Nación sobre la inconstitucionalidad del arraigo penal y su clasificación como detención arbitraria por el Grupo de Trabajo sobre la detención arbitraria, el Estado parte debería adoptar todas las medidas necesarias para eliminar la detención mediante arraigo de la legislación y la práctica, tanto a nivel federal como estatal. | UN | في ضوء القرار الصادر عن محكمة العـدل العليـا للبلـد عام 2005 بشأن لا دستورية الحبس على ذمة التحقيق الجنائي وتصنيفه احتجازاً تعسفياً من قبل الفريق العامل المعني بمسألة الاحتجاز التعسفي، ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لإلغاء الاحتجاز بموجب الحبس على ذمة التحقيق قانوناً وممارسةً، على المستوى الاتحادي ومستوى الولايات. |
A la luz de la decisión de 2005 de la Suprema Corte de Justicia de la Nación sobre la inconstitucionalidad del arraigo penal y su clasificación como detención arbitraria por el Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria, el Estado parte debe adoptar todas las medidas necesarias para eliminar la detención mediante arraigo de la legislación y la práctica, tanto a nivel federal como estatal. | UN | في ضوء القرار الصادر عن محكمة العدل العليا للبلد عام 2005 بشأن لا دستورية الحبس على ذمة التحقيق الجنائي وتصنيفه احتجازا تعسفيا من قبل الفريق العامل المعني بمسألة الاحتجاز التعسفي، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لإلغاء الاحتجاز بموجب الحبس على ذمة التحقيق قانوناً وممارسةً، على المستوى الاتحادي ومستوى الولايات. |
En abril de 2005, la SEC estadounidense anunció su " hoja de ruta " , en la que destacó las medidas necesarias para eliminar la exigencia de conciliación con los GAAP estadounidenses por parte de los emisores privados extranjeros que utilizan las NIIF. | UN | وفي نيسان/أبريل 2005، أعلنت اللجنة " خريطة الطريق " التي توضح الخطوات اللازمة لإلغاء شرط توافق البيانات المالية مع مبادئ المحاسبة التي تحظى بالقبول العام في الولايات المتحدة الأمريكية بالنسبة للشركات الأجنبية الخاصة التي تستخدم المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
86.35 Adherirse al segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, cuyo objetivo es abolir la pena de muerte, y adoptar las medidas necesarias para eliminar la pena de muerte del sistema de justicia de la República Unida de Tanzanía (Australia); | UN | 86-35- الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام، واتخاذ التدابير الضرورية لإلغاء عقوبة الإعدام من نظام القضاء في تنزانيا (أستراليا)؛ |