Por lo demás, las medidas no arancelarias habían seguido malogrando la expansión del comercio. | UN | ولا تزال التدابير غير التعريفية تحبط، في غير هذين المجالين، التوسع التجاري. |
Las prescripciones en materia de marcado y origen son formas de las medidas no arancelarias que restringen el comercio. | UN | إن شَرطي وضع العلامات وبيان المنشأ هما شكلان من أشكال التدابير غير التعريفية التي تقيد التجارة. |
las medidas no arancelarias deberán ser transformadas en equivalentes arancelarios. | UN | ويتعين تحويل التدابير غير التعريفية إلى تدابير تعريفية مساوية. |
las medidas no arancelarias fueron sustituidas por una protección arancelaria como medio para promover la producción competitiva a nivel mundial. | UN | وحلﱠت التدابير غير الجمركية محل حماية التعريفة كوسيلة لتشجيع الصناعات القادرة على المنافسة العالمية. |
● Arancelización de las medidas no arancelarias | UN | ● تحويل التدابير غير الجمركية إلى تعريفات: |
Un análisis no paramétrico de las medidas no arancelarias en el comercio. | UN | إجراء تحليلات غير معيارية للتدابير غير التعريفية التي تقف في وجه التجارة. |
En el marco del proyecto se llevaron a cabo estudios exhaustivos de empresas para entender los desafíos que enfrentan en la práctica los comerciantes en relación con las medidas no arancelarias. | UN | وأُجريت في إطار المشروع دراسات استقصائية شاملة للأعمال التجارية من أجل فهم التحديات الفعلية التي يواجهها التجار عند اصطدامهم بالتدابير غير التعريفية. |
En la actualidad, África es una de las regiones en que menos se utilizan las medidas no arancelarias. | UN | وأضحت أفريقيا اليوم من المناطق الأقل استخداماً للتدابير غير الجمركية. |
iii) Se deben seguir individualizando las medidas no arancelarias que no están abarcadas por los acuerdos comerciales multilaterales. | UN | `٣` ينبغي مواصلة تعيين التدابير غير التعريفية التي لا تشملها الاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف. |
Además, convendría suprimir las medidas no arancelarias y otras medidas de protección orientadas a bloquear las exportaciones de los países en desarrollo con pretextos como las normas sanitarias y fitosanitarias. | UN | كما ينبغي تفكيك التدابير غير التعريفية وتدابير الحماية الأخرى التي ترمي إلى إيقاف الصادرات الآتية من البلدان النامية بذرائع مثل معايير الصحة العامة والصحة النباتية. |
Tras su adhesión a la OMC, China disminuyó sus aranceles y ha eliminado las medidas no arancelarias en forma generalizada. | UN | وفي أعقاب انضمامها إلى منظمة التجارة العالمية خفضت التعريفات وألغت التدابير غير التعريفية عبر الحدود. |
Deberían desplegarse esfuerzos internacionales para hacer frente a las medidas no arancelarias y reducir o eliminar las barreras no arancelarias arbitrarias o injustificadas. | UN | وينبغي بذل جهود دولية لمعالجة التدابير غير التعريفية وللحد من الحواجز غير التعريفية التعسفية أو غير المسوغة. |
Seguir apoyando la labor interinstitucional sobre las medidas no arancelarias, incluidas las barreras no arancelarias. | UN | استمر في دعم العمل المشترك بين الوكالات بشأن التدابير غير التعريفية بما في ذلك الحواجز غير التعريفية. |
Un estudio sobre las medidas no arancelarias de determinados países en desarrollo. | UN | إجراء دراسة استقصائية بشأن التدابير غير التعريفية في بلدان نامية مختارة. |
las medidas no arancelarias y el comercio. El caso de los productos agrícolas en los países en desarrollo. | UN | التدابير غير التعريفية والتجارة: حالة السلع الزراعية في البلدان النامية. |
El nivel y la estructura de los aranceles siguen constituyendo un obstáculo al comercio en numerosos sectores, pero las medidas no arancelarias también están proliferando. | UN | وفي حين تبقى مستويات التعريفات الجمركية وهياكلها عائقا أمام التجارة في العديد من القطاعات، فإن التدابير غير الجمركية بصدد الانتشار أيضا. |
Esta labor debería abarcar los esfuerzos por eliminar las barreras de entrada a los mercados, tales como las medidas no arancelarias, y otras barreras comerciales. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك إزالة حواجز دخول الأسواق مثل التدابير غير الجمركية والحواجز التجارية الأخرى. |
Según los estudios realizados por el Centro de Comercio Internacional, entre un 60% y un 75% de los exportadores en Burkina Faso, Malawi, el Paraguay y Rwanda se ven afectados por las medidas no arancelarias. | UN | ووفقا لنتائج دراسات استقصائية أجراها مركز التجارة الدولية، وتأثر ما تتراوح نسبته بين 60 و 75 في المائة من المصدرين في بوركينا فاسو وباراغواي وملاوي ورواندا من التدابير غير الجمركية. |
Se señaló la importancia de abordar las medidas no arancelarias y sus consecuencias adversas para las exportaciones de África y los PMA en general. | UN | وشملت المواضيع التي تناولتها المناقشات أهمية التصدي للتدابير غير التعريفية وتأثيراتها السلبية في صادرات أفريقيا وأقل البلدان نمواً بصورة عامة. |
26. En el comercio internacional se presta cada vez más atención a las medidas no arancelarias y a las barreras no arancelarias. | UN | 26- يزداد الاهتمام بالتدابير غير التعريفية والحواجز غير التعريفية في مجال التجارة الدولية. |
Las deliberaciones se concentraron en las cadenas mundiales de producción y distribución y en la importancia cada vez mayor de las medidas no arancelarias. | UN | وقال إن المناقشات تركزت على موضوع سلاسل الإمداد العالمية والأهمية المتزايدة للتدابير غير الجمركية. |
Asimismo, está dispuesta a emprender las investigaciones que tanto se necesitan sobre la política relativa a las medidas no arancelarias. | UN | وأبدى استعداد الأونكتاد إجراء البحث السياساتي الذي تمس الحاجة إليه فيما يتصل بالتدابير غير الجمركية. |
las medidas no arancelarias incrementan directamente los costos comerciales, especialmente para las pequeñas y medianas empresas (PYMES). | UN | والتدابير غير التعريفية تزيد مباشرةً من التكاليف التجارية، ولا سيما تكاليف مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم؛ |
b) Abordar la cuestión de las medidas no arancelarias y eliminar las barreras no arancelarias arbitrarias o injustificadas; | UN | ب - التصدي للتدابير غير الجمركية وإلغاء الحواجز غير الجمركية التعسفية أو غير المبررة؛ |
En la Ronda Uruguay no sólo se han abordado los derechos de aduana sino también las medidas no arancelarias de " zona gris " en los sectores industriales. | UN | ولم تقتصر جولة أوروغواي على معالجة التدابير التعريفية في القطاعات الصناعية بل عالجت كذلك تدابير " المنطقة الرمادية " غير التعريفية. |