ويكيبيديا

    "las medidas para promover la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التدابير الرامية إلى تعزيز
        
    • تدابير تعزيز
        
    • لتدابير تعزيز
        
    • التدابير الرامية إلى تشجيع
        
    • التدابير الرامية الى تعزيز
        
    • تدابير لتعزيز
        
    • بتدابير تعزيز
        
    • بالتدابير الرامية إلى تشجيع
        
    La oradora pregunta si el Gobierno ha discutido el uso de medidas transitorias especiales en círculos empresariales, ya que las estadísticas anteriores muestran que la comunidad empresarial es lenta en aplicar las medidas para promover la igualdad. UN وتساءلت إذا كانت الحكومة قد ناقشت استخدام التدابير الاستثنائية المؤقتة مع قطاع الأعمال، بما أن الإحصاءات الماضية تظهر أن قطاع الأعمال ربما يكون بطيئا في تنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز المساواة.
    En ese sentido, el Grupo de Río siempre ha apoyado las medidas para promover la transparencia y la integridad institucional. UN وفي هذا الصدد، دأبت مجموعة ريو على دعم التدابير الرامية إلى تعزيز الشفافية والنزاهة المؤسسية.
    Las sinergias entre los dos instrumentos no han sido suficientemente utilizadas, y las medidas para promover la igualdad de género siguen siendo fragmentarias. UN ولم يُستفد بالقدر الكافي من أوجه التداؤب بين الصكين، وظلت تدابير تعزيز المساواة بين الجنسين غير متماسكة.
    Algunas cuestiones de política relacionadas con la financiación para el desarrollo, incluidas las medidas para promover la cooperación UN نخبة من مسائل السياسات المتصلة بتمويل التنمية؛ بما في ذلك تدابير تعزيز التعاون
    Apoyamos que se asigne prioridad a las medidas para promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres y las niñas en todas las esferas de nuestras sociedades. UN ونؤيد إعطاء الأولوية لتدابير تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والفتاة في جميع المجالات في مجتمعاتنا.
    En especial en los países grandes, las medidas para promover la movilidad interregional de los capitales pueden ser importantes para alcanzar un desarrollo industrial más equilibrado desde el punto de vista geográfico. UN وفي البلدان الكبرى على وجه الخصوص، يمكن أن تكون التدابير الرامية إلى تشجيع انتقال رؤوس الأموال على الصعيد الأقاليمي هامة في تحقيق تنمية صناعية أكثر توازنا من الناحية الجغرافية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte refuerce las medidas para promover la comprensión, la tolerancia y la amistad entre los grupos étnicos, en particular amplias campañas de educación pública y de educación intercultural en los programas escolares. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتقوية التدابير الرامية إلى تعزيز التفاهم والتسامح والصداقة بين المجموعات الإثنية، بما في ذلك حملات التثقيف العام الشاملة والتعليم المشترك بين الثقافات في المناهج الدراسية.
    Es de esperar que en las medidas para promover la transparencia en materia de armamentos en los planos regional y subregional se tengan en cuenta las características específicas de la región y se haga lo posible por mejorar la seguridad de los Estados y fomentar la confianza entre ellos. UN وينبغي أن تراعي التدابير الرامية إلى تعزيز الشفافية في مسألة التسلح على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي خصائص المنطقة وأن تتوخى تعزيز أمن الدول وبناء الثقة فيما بينها.
    Con ese fin, se alentó a los Estados a que, para el año 2003, examinaran la aplicación de las medidas para promover la cooperación judicial aprobadas en el período extraordinario de sesiones y, cuando procediera, la hicieran más estricta. UN ولهذا الغرض، شُجِّعت الدول على استعراض تنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون القضائي، وكذلك، حيثما يقتضي الأمر، على دعم تنفيذ هذه التدابير بحلول عام 2003.
    Con este fin, se alentó a los Estados Miembros a que, para el año 2003, examinaran la aplicación de las medidas para promover la cooperación judicial aprobadas en dicho período extraordinario de sesiones. UN ولبلوغ هذه الغاية، شُجِّعت الدول على استعراض تنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون القضائي التي اعتُمدت في الدورة الاستثنائية، وكذلك، حيثما يقتضي الأمر، دعم تنفيذ تلك التدابير بحلول عام 2003.
    Con ese fin, se alentó a los Estados a que, para el año 2003, examinaran la aplicación de las medidas para promover la cooperación judicial aprobadas en el período extraordinario de sesiones y, cuando procediera, la hicieran más estricta. UN ولبلوغ هذه الغاية، شُجِّعت الدول على استعراض تنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون القضائي التي اعتمدتها الدورة الاستثنائية، وكذلك، حيثما يقتضي الأمر، دعم تنفيذ هذه التدابير بحلول عام 2003.
    También tomó nota de las medidas para promover la autonomía y la emancipación de la mujer en los planos social y político, incluida su participación en la adopción de decisiones, y poner fin a los delitos de honor. UN ولاحظ الأردن كذلك التدابير الرامية إلى تعزيز استقلال النساء بذواتهن وتحريرهن على المستويين الاجتماعي والسياسي بما في ذلك مشاركتهن في صنع القرار، وتلك الرامية إلى وضع حد لجرائم الشرف.
    También se sostuvo que la transparencia no debía limitar el derecho de un Estado a adquirir armas para la defensa propia y que las medidas para promover la transparencia en materia de armamentos debían ser voluntarias y convenidas mutuamente por todos los Estados. UN وصُرح بأن الشفافية يجب ألا تقيد حق الدول في حيازة أسلحة للدفاع عن نفسها وأن تدابير تعزيز الشفافية في مجال التسلح ينبغي أن تكون طوعية ومتفق عليها من جانب جميع الدول.
    La Comisión reunida en calidad de órgano preparatorio examinó el tema de las medidas para promover la cooperación judicial en sus sesiones segunda y 10ª, celebradas los días 16 y 21 de marzo de 1998. UN ٨ - نظرت اللجنة بصفتها الهيئة التحضيرية في موضوع تدابير تعزيز التعاون القضائي، في جلستيها الثانية والعاشرة المعقودتين في ٦١ و ٢١ آذار/ مارس ٨٩٩١.
    La Comisión reunida en calidad de órgano preparatorio examinó el tema de las medidas para promover la cooperación judicial en sus sesiones segunda y 10ª, celebradas los días 16 y 21 de marzo de 1998. UN ٨ - نظرت اللجنة بصفتها الهيئة التحضيرية في موضوع تدابير تعزيز التعاون القضائي، في جلستيها الثانية والعاشرة المعقودتين في ٦١ و ٢١ آذار/ مارس ٨٩٩١.
    Cumplimiento a nivel mundial de las medidas para promover la cooperación judicial por parte de los países informantes UN الرابع- الامتثال عالميا لتدابير تعزيز التعاون القضائي من جانب البلدان المبلِّغة الخامس-
    - las medidas para promover la franqueza y transparencia pueden ser de carácter unilateral, bilateral o multilateral, subregional, regional o mundial, y pueden incluir la utilización de las posibilidades que ofrecen las Naciones Unidas; UN " ـ يجوز أن تكون التدابير الرامية إلى تشجيع العلنية والوضوح أحادية الطرف أو ثنائية أو متعددة اﻷطراف، وأن تكون دون إقليمية أو إقليمية أو عالمية، ويجوز أن تستخدم إمكانات اﻷمم المتحدة؛
    - las medidas para promover la franqueza y transparencia pueden ser de carácter unilateral, bilateral o multilateral, subregional, regional o mundial, y pueden incluir la utilización de las posibilidades que ofrecen las Naciones Unidas; UN " ـ يجوز أن تكون التدابير الرامية إلى تشجيع العلنية والوضوح أحادية الطرف أو ثنائية أو متعددة اﻷطراف، وأن تكون دون إقليمية أو إقليمية أو عالمية، ويجوز أن تستخدم إمكانات اﻷمم المتحدة؛
    La función de las Naciones Unidas y la OUA consistía en coordinar las actividades de estas naciones y facilitar el proceso que culminará con la convocación de la conferencia, cuyo objetivo principal será el logro de un acuerdo regional sobre las medidas para promover la paz duradera, la estabilidad y el desarrollo sostenible en esos países. UN وسيكون دور اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية هو تنسيق جهود هذه اﻷمم وتسهيل العملية المفضية الى عقد هذا المؤتمر، الذي سيكون هدفه الرئيسي هو التوصل الى اتفاق إقليمي بشأن التدابير الرامية الى تعزيز قيام سلم دائم، وتحقيق الاستقرار والتنمية المستدامة في تلك البلدان.
    Podría prestarse especial atención a la IED en el sector de los servicios, a las medidas para promover la IED a nivel regional y al fomento de la capacidad humana e institucional en el plano subnacional. UN ويمكن إيلاء اهتمام خاص إلى الاستثمار الأجنبي المباشر في الخدمات؛ واتخاذ تدابير لتعزيز الاستثمار الأجنبي المباشر على المستوى الإقليمي؛ وبناء القدرات البشرية والمؤسسية على المستويات دون الوطنية.
    El Presidente de la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes presentó el documento sobre las medidas para promover la cooperación judicial. UN وقدم رئيس الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات عرضا للورقة المتعلقة بتدابير تعزيز التعاون القضائي .
    El orador señala a la atención de la delegación la pregunta 6 de la lista de cuestiones, relativa a las medidas para promover la participación en la vida pública de las mujeres pertenecientes a grupos en situación desventajosa y asegurar su acceso a la justicia. UN 58 - ووجه نظر الوفد إلى السؤال رقم 6 الوارد في قائمة القضايا المتعلقة بالتدابير الرامية إلى تشجيع مشاركة النساء من الفئات المحرومة في الحياة العامة، وضمان وصولهن إلى العدالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد