ويكيبيديا

    "las medidas pertinentes para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التدابير اللازمة
        
    • التدابير المناسبة من أجل
        
    • التدابير ذات الصلة
        
    • التدابير المناسبة لكي
        
    • الخطوات المناسبة لضمان
        
    • التدابير المناسبة الرامية
        
    • التدابير المناسبة التي تستهدف
        
    • التدابير المناسبة للقضاء
        
    • تدابير مﻻئمة لكفالة
        
    • التدابير الملائمة لكفالة
        
    En nuestro territorio se está librando una guerra, y nos vemos obligados a tomar las medidas pertinentes para repeler la agresión y garantizar la defensa propia. UN فالحرب دائرة فوق أراضينا ونحن مجبرون على اتخاذ التدابير اللازمة لصد العدوان والدفاع عن أنفسنا.
    Los Estados Miembros deberían tomar las medidas pertinentes para corregir esa injusticia. UN وينبغي على الدول اﻷعضاء اتخاذ التدابير اللازمة من أجل علاج هذا الغبن.
    La Relatora Especial instó al Gobierno a que tomara las medidas pertinentes para impedir los ataques sistemáticos contra los profesores en la región. UN وحثت المقررة الخاصة الحكومة على اتخاذ التدابير اللازمة لمنع الاستهداف المنظم للمدرسين في المنطقة.
    5. A fin de que las personas con discapacidad puedan participar en igualdad de condiciones con las demás en actividades recreativas, de esparcimiento y deportivas, los Estados Partes adoptarán las medidas pertinentes para: UN 5 - تمكينا للأشخاص ذوي الإعاقة من المشاركة، على قدم المساواة مع آخرين، في أنشطة الترفيه والتسلية والرياضة، تتخذ الدول الأطراف التدابير المناسبة من أجل:
    Asimismo, las autoridades correspondientes de Bolivia han tomado las medidas pertinentes para el cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 3 de la citada resolución. UN كذلك فإن السلطات البوليفية المختصة قد اتخذت التدابير ذات الصلة امتثالا ﻷحكام الفقرة ٣ من القرار آنف الذكر.
    Deben adoptar todas las medidas pertinentes para asegurar que las personas con discapacidad: UN وعلى الدول أن تتخذ كل التدابير المناسبة لكي تكفل للأشخاص ذوي الإعاقة ما يلي:
    En la resolución respectiva, el Procurador expresa su preocupación por la ausencia de un control adecuado del personal y el armamento militar y recomienda a la Quinta Brigada de Infantería que tome las medidas pertinentes para evitar la repetición de actos de esta naturaleza. UN ولقد أعرب في قراره المتعلق بهذا الشأن عن قلقه لغياب المراقبة الكافية على اﻷفراد العسكريين وأسلحتهم وأوصى كتيبة المشاة الخامسة بأن تتخذ التدابير اللازمة لتجنب تكرار مثل هذه اﻷفعال.
    En caso de que no contesten por escrito y no adopten las medidas pertinentes para rectificar el error que se ha señalado en el informe la delegación de la República Azerbaiyana se reserva el derecho de adoptar todas las medidas necesarias en defensa de los intereses de su país. UN وفي حال عدم تلقي رد خطي منكما، أو عدم اتخاذكما التدابير اللازمة لتصحيح الخطأ الوارد في التقرير، فإن وفد جمهورية أذربيجان سيحتفظ بحق اتخاذ كل ما يلزم من تدابير دفاعا عن مصالح بلده. ــ ــ ــ ــ ــ
    El Frente de Liberación Nacional Canaco Socialista continúa pidiendo a las autoridades francesas que adopten las medidas pertinentes para que prosiga la reforma agraria. UN وتواصل جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني مطالبة السلطات الفرنسية بتنفيذ التدابير اللازمة للاستمرار في إصلاحات اﻷراضي.
    El Gobierno de Guatemala debería adoptar todas las medidas pertinentes para evitar casos de impunidad y, especialmente, para que las víctimas de violaciones de derechos humanos sepan la verdad sobre esos actos, conozcan quiénes son sus autores y obtengan la indemnización adecuada. UN وينبغي أن تتخذ الحكومة الغواتيمالية كل التدابير اللازمة لتلافي حالات اﻹفلات من العقوبة، ولا سيما لتمكين ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان من الوقوف على الحقيقة فيما يتعلق بتلك اﻷفعال ومعرفة هوية مركتبيها والحصول على تعويض مناسب.
    Su delegación espera que se adopten las medidas pertinentes para eliminar del proyecto de presupuesto por programas la dualidad de criterios ( " double standards " ). UN ويأمل وفد كوبا أن تتخذ التدابير اللازمة ﻹنهاء ممارسة " الكيل بمكيالين " في الميزانية البرنامجية المقترحة.
    En caso de comprobarse la existencia en el territorio de la República de Bulgaria de fondos y recursos financieros pertenecientes a la UNITA o a sus miembros, el Ministro de Finanzas tomará las medidas pertinentes para congelarlos. Artículo 5. UN وفي حالة اكتشاف وزارة المالية وجود أموال أو أصول مالية في حوزة يونيتا أو أعضائها في أراضي جمهورية بلغاريا، فإنها ستتخذ التدابير اللازمة لتجميدها.
    Con el fin de cumplir con los artículos 3 y 25, el Estado Parte debe tomar las medidas pertinentes para mejorar la participación de las mujeres, si es preciso mediante la adopción de programas de medidas positivas. UN ولكي تمتثل الدولة الطرف، للمادتين 3 و25 من العهد ينبغي لها، أن تتخذ التدابير اللازمة لزيادة اشراك المرأة عن طريق برامج العمل التصحيحي عند الاقتضاء.
    Insta a las autoridades a adoptar las medidas pertinentes para proteger la vida e integridad de los trabajadores y de los líderes sindicales, así como concertar esfuerzos con los empleadores a fin de implementar todas las medidas necesarias que incidan en ese sentido. UN وتشجع السلطات على اعتماد التدابير المناسبة لحماية حياة أعضاء النقابات وزعمائها وسلامتهم الشخصية وتوحيد الجهود مع أرباب العمل لتنفيذ جميع التدابير اللازمة لتحقيق هذا الغرض.
    Es más, el Gobierno siempre ha tomado las medidas pertinentes para garantizar la seguridad y la tranquilidad de las misiones y de sus representantes, quienes circulan libremente por todo el territorio nacional. UN وفي الواقع تتخذ الحكومة دائما التدابير اللازمة لضمان الأمن والهدوء للبعثات وموظفيها الذين يتنقلون بحرية في أرجاء الإقليم الوطني.
    Todos los ciudadanos de Burundi creen ahora que el país pertenece a todos y que el Gobierno está empeñado en adoptar las medidas pertinentes para fortalecer esa creencia. UN وقالت إن جميع سكان بوروندي يؤمنون الآن بأن البلد يخص كل فرد وأن الحكومة ملتزمة باتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز هذا الإيمان.
    5) A fin de que las personas con discapacidad puedan participar en igualdad de condiciones con las demás en actividades recreativas, de esparcimiento y deportivas, los Estados partes adoptarán las medidas pertinentes para: UN (5) تمكيناً للأشخاص ذوي الإعاقة من المشاركة، على قدم المساواة مع آخرين، في أنشطة الترفيه والتسلية والرياضة، تتخذ الدول الأطراف التدابير المناسبة من أجل:
    las medidas pertinentes para el control fronterizo de la República Islámica del Irán son las siguientes: UN في ما يلي التدابير ذات الصلة بضوابط الحدود في جمهورية إيران الإسلامية:
    Los Estados partes deben adoptar todas las medidas pertinentes para asegurar que las personas con discapacidad: UN وعلى الدول أن تتخذ كل التدابير المناسبة لكي تكفل للأشخاص ذوي الإعاقة ما يلي:
    Los Estados miembros de cualquiera de tales organizaciones que sean Estados Partes en el presente Acuerdo adoptarán todas las medidas pertinentes para que la organización haga una declaración de conformidad con lo que antecede. UN وعلى الدول الأعضاء في أي منظمة من هذا القبيل والتي تكون أطرافا في هذا الاتفاق أن تتخذ الخطوات المناسبة لضمان قيام المنظمة بإصدار إعلان وفقا لأحكام هذه المادة.
    Al mismo tiempo los bancos están obligados a llevar a cabo las medidas pertinentes para impedir la utilización del sistema bancario de Ucrania con el fin de legalizar los recursos de origen ilegal. UN والمصارف ملتزمة من جانبها بإنفاذ التدابير المناسبة الرامية إلى منع استخدام النظام المصرفي لأوكرانيا لأغراض إضفاء الصبغة القانونية على الموارد المكتسبة بصورة غير مشروعة.
    Los Miembros se comprometerán a adoptar todas las medidas pertinentes para facilitar los intercambios y fomentar el consumo de aceites de oliva y de aceitunas de mesa, así como para asegurar el desarrollo normal del comercio internacional de estos productos. UN يلتزم الأعضاء باتخاذ كافة التدابير المناسبة التي تستهدف تسهيل التجارة وتشجيع استهلاك زيوت الزيتون وزيتون المائدة وضمان التنمية الملائمة للتجارة الدولية في هذه المنتجات.
    El Comité exhorta al Estado parte a que adopte las medidas pertinentes para eliminar la discriminación contra la mujer en la esfera tributaria. UN 193 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في مجال الضرائب.
    La Unión Europea también insta a los Estados a tomar las medidas pertinentes para que su ejecución sea efectiva. UN ويحث الاتحاد الأوروبي الدول أيضا على اتخاذ التدابير الملائمة لكفالة فعالية تنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد