Su delegación agradece las medidas positivas adoptadas para aplicar la Declaración y el Programa de Acción de Durban, y la aprobación de otros instrumentos internacionales destinados a proteger a los grupos más vulnerables. | UN | ويرحب وفدها بالخطوات الإيجابية المتخذة لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل دربان واعتماد الصكوك الدولية الأخرى لحماية أضعف الجماعات. |
El Brasil también reconoció las medidas positivas adoptadas con respecto a los derechos de la mujer, pero observó con inquietud la alta incidencia de la violencia contra la mujer, en particular la violencia doméstica. | UN | وأقرت البرازيل أيضاً بالخطوات الإيجابية المتخذة بشأن حقوق المرأة، لكنها لاحظت بقلق ارتفاع معدل العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي. |
La delegación de Papua Nueva Guinea considera que las medidas positivas adoptadas representan un progreso. | UN | وأضاف أن وفده يعتقد أن التدابير الإيجابية المتخذة خطوة في الاتجاه الصحيح. |
Con independencia de las medidas positivas adoptadas por el Estado Parte, al Comité le preocupa la gran cantidad de niños inmigrantes que residen en el territorio del Estado Parte sin estatuto jurídico ni documentación. | UN | ورغم الخطوات الإيجابية المتخذة من الدولة الطرف، تشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد المرتفع من أطفال المهاجرين المقيمين على أراضي الدولة الطرف وليس لديهم وضع قانوني أو مستندات رسمية. |
68. Malasia se felicitó de las medidas positivas adoptadas para hacer frente al racismo y a la xenofobia. | UN | 68- ورحبت ماليزيا بالتدابير الإيجابية المتخذة للتصدي للعنصرية وكره الأجانب. |
La Unión Europea encomia las medidas positivas adoptadas por ambas partes pero recalca que aún queda mucho por hacer. | UN | وأشاد بالخطوات الإيجابية التي اتخذها الجانبان كلاهما، ولكنه أكد على أنه ما زال يتعين عمل الكثير. |
También deberán continuarse las medidas positivas adoptadas por las autoridades sierraleonesas de lucha contra la corrupción. | UN | وينبغي أيضاً مواصلة التدابير الإيجابية التي اتخذتها سلطات سيراليون لمحاربة الفساد. |
Si bien celebró las medidas positivas adoptadas en relación con la violencia contra la mujer, en particular la promulgación de leyes y el establecimiento de tribunales para examinar los casos de femicidio, Suecia observó que los niveles de violencia e impunidad seguían siendo elevados. | UN | ورحبت بالخطوات الإيجابية المتخذة فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، بما فيها سن قوانين وإنشاء محاكم تعنى بجرائم قتل الإناث، بيد أنها لاحظت أن مستويات العنف والإفلات من العقاب لا تزال مرتفعة. |
Acogiendo con satisfacción las medidas positivas adoptadas hasta el momento para mejorar la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de muchos afganos, en particular las mujeres y los niños, pero observando con profunda preocupación que sigue habiendo prácticas discriminatorias que impiden el pleno goce de los derechos humanos y las libertades fundamentales, | UN | وإذ ترحب بالخطوات الإيجابية المتخذة حتى الآن من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية لفائدة العديد من الأفغان، ولا سيما النساء والأطفال، وإن كانت تلاحظ بقلق بالغ استمرار الممارسات التمييزية التي تحول دون تمتعهم الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية الواجبة لهم، |
48. El Grupo de Trabajo agradece a los Gobiernos de Bahrein y del Reino Unido su cooperación, se congratula de las medidas positivas adoptadas para poner en práctica sus recomendaciones, y los incita a proseguir las reformas en curso y mantener informado al Grupo de Trabajo al respecto. | UN | 48- ويشكر الفريق العامل حكومتي البحرين والمملكة المتحدة على تعاونهما، ويرحب بالخطوات الإيجابية المتخذة صوب تنفيذ توصياته، ويحثهما على مواصلة الإصلاحات الحالية وعلى إبلاغ الفريق العامل. |
Celebró las medidas positivas adoptadas para mejorar la salud materna, neonatal e infantil, y señaló que le agradaría recibir información sobre los actuales niveles de colaboración con los profesionales de la medicina a nivel comunitario que participaban en el desarrollo de estrategias nacionales para mejorar la calidad de la salud en esas zonas. | UN | ورحبت بالخطوات الإيجابية المتخذة للعناية بصحة الأمهات والمواليد والأطفال وسترحب بأي معلومات عن المستويات الحالية للانخراط في العمل مع ممارسي المهنة على مستوى المجتمع المحلي الذين يشاركون في وضع استراتيجيات وطنية ترمي إلى تحسين المعايير الصحية في هذه المجالات. |
En ese caso, las medidas positivas adoptadas para alcanzar una igualdad de jure y de facto son perfectamente compatibles con el párrafo 4 del artículo 1 de la Constitución. | UN | وفي هذه الحالات، فإن التدابير الإيجابية المتخذة بغية تحقيق المساواة، ليس بحكم القانون فحسب، بل وأيضاً بحكم الأمر الواقع، تتماشى تماماً مع الفقرة 4 من المادة 1 للدستور. |
La Sra. Zou Xiaogiao solicita información sobre las medidas positivas adoptadas por el Gobierno desde 2003 para reducir las desigualdades y garantizar la escolarización de las niñas del medio rural. | UN | 2 - السيدة جو شياوجياو: طلبت معلومات عن التدابير الإيجابية المتخذة من الحكومة منذ عام 2003 بقصد الحد من عدم المساواة وتعزيز تسجيل الفتيات الريفيات. |
Señaló que, a pesar de las medidas positivas adoptadas para luchar contra la discriminación y el racismo, algunas fuentes habían indicado que las minorías seguían siendo víctimas de la discriminación, en particular los romaníes. | UN | وعلى الرغم من التدابير الإيجابية المتخذة للتصدي للتمييز والعنصرية، فإن معلومات معينة تؤكد أن الأقليات، ولا سيما أقلية الروما، لا تزال تعاني التمييز. |
En cuanto a la reforma del Consejo de Seguridad, nos alientan las medidas positivas adoptadas durante el período que examinamos, tanto dentro como fuera del Consejo, para seguir impulsando ese proceso tan difícil. | UN | أما بخصوص إصلاح مجلس الأمن، فإننا تشجعنا من الخطوات الإيجابية المتخذة خلال الفترة قيد الاستعراض، داخل المجلس وخارجه، للمضي قدما بهذه العملية الصعبة. |
Eslovenia señaló que, a pesar de las medidas positivas adoptadas para garantizar los derechos de los niños, la alarmaba la información acerca del número de niños que habían sufrido abuso físico o vivían en una atmósfera de violencia doméstica. | UN | وذكرت سلوفينيا أنه بالرغم من الخطوات الإيجابية المتخذة لكفالة حقوق الأطفال، فإنها تشعر بالجزع إزاء عدد الأطفال الذين يقال إنهم يعانون الإساءة الجسدية أو يعيشون في جو من العنف الأسري. |
Aunque en el proyecto de resolución se tienen en cuenta las medidas positivas adoptadas por la República Popular Democrática de Corea el año anterior, es lamentable que no se hayan registrado cambios sustanciales sobre el terreno. | UN | 17 - وأضاف قائلاً إن مشروع القرار أخذ في الحسبان الخطوات الإيجابية المتخذة من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في السنة السابقة، لكن مما يؤسف له أنه لم يطرأ تغيير موضوعي على أرض الواقع. |
26. Bélgica acogió con satisfacción las medidas positivas adoptadas en materia de igualdad de género e igualdad de trato. | UN | 26- ورحبت بلجيكا بالتدابير الإيجابية المتخذة في مجال المساواة بين الجنسين والمساواة في المعاملة. |
48. Sri Lanka señaló las medidas positivas adoptadas para reducir la pobreza y la disparidad de ingresos. | UN | 48- وأحاطت سري لانكا علماً بالتدابير الإيجابية المتخذة من أجل الحد من الفقر والتفاوت في الدخل. |
361. Bahrein elogió las medidas positivas adoptadas por Nigeria para aplicar distintas recomendaciones del examen. | UN | 361- وأشادت البحرين بالخطوات الإيجابية التي اتخذتها نيجيريا لتنفيذ عدد من توصيات الاستعراض. |
Con respecto a las medidas especiales de carácter temporal, las medidas positivas adoptadas por el Gobierno para acelerar la igualdad de facto de la mujer podrían calificarse de medidas especiales de carácter temporal. | UN | وفيما يتعلق بالتدابير الاستثنائية المؤقتة، يمكن اعتبار التدابير الإيجابية التي اتخذتها الحكومة لتعجيل المساواة الفعلية للنساء تدابير استثنائية مؤقتة. |
Si bien reconoce las medidas positivas adoptadas con respecto a la legislación laboral, incluida la derogación de la disposición relativa a la segregación en el lugar de trabajo por motivos de sexo, preocupa al Comité que la participación de la mujer en la fuerza de trabajo siga siendo muy baja. | UN | 46 - وفي حين تقدر اللجنة الخطوات الإيجابية المتَّخذة بالنسبة للتشريعات العمالية، بما في ذلك إلغاء حكم الفصل بين الجنسين في مكان العمل، فإنه يساورها القلق لكون مشاركة المرأة في قوة العامل لا تزال منخفضة للغاية. |
65. Kuwait valoró positivamente las medidas positivas adoptadas en relación con el segundo Plan de Acción Nacional para la promoción y la protección de los derechos humanos. | UN | 65- وأعربت الكويت عن ارتياحها للخطوات الإيجابية المتخذة فيما يتعلق بخطة العمل الوطنية الثانية لحقوق الإنسان. |
La Unión Europea acoge con beneplácito las medidas positivas adoptadas recientemente por Libia en este ámbito. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتدابير الإيجابية التي اتخذتها ليبيا مؤخرا في هذا المجال. |
China opina que las medidas positivas adoptadas por ese país promoverán el proceso de desnuclearización del Oriente Medio. | UN | وترى الصين أن الخطوات الإيجابية التي اتخذتها إيران تعزز عملية إخلاء منطقة الشرق الأوسط من الأسلحة النووية. |
las medidas positivas adoptadas a este respecto me hacen tener esperanza. | UN | إن الخطوات اﻹيجابية التي اتخذت مؤخرا في هذا الصدد تبعث في اﻷمل. |