El personal directivo examinó las recomendaciones y determinó las medidas prioritarias que han de adoptarse en cada división. | UN | وجرت مناقشتها من طرف دوائر الإدارة العليا، وجرى اعتماد الإجراءات ذات الأولوية الواجب اتخاذها داخل كل شعبة. |
Tomando nota de que es esencial contar con una base financiera sostenible y suficiente para aplicar las medidas prioritarias del Plan Estratégico hasta 2010. | UN | وإذْ يلاحظ أن القاعدة المالية المستدامة والكافية أساسية لتنفيذ الإجراءات ذات الأولوية لخطة العمل حتى عام 2010. |
Tomando nota de que es esencial contar con una base financiera sostenible y suficiente para aplicar las medidas prioritarias del Plan Estratégico hasta 2010. | UN | وإذْ يلاحظ أن القاعدة المالية المستدامة والكافية أساسية لتنفيذ الإجراءات ذات الأولوية لخطة العمل حتى عام 2010. |
Una de las medidas prioritarias es la recogida del agua de lluvia para el Caribe insular a fin de aliviar la presión sobre los acuíferos insulares. | UN | ومن بين التدابير ذات الأولوية جمع مياه الأمطار لمنطقة جزر الكاريبي بغية تخفيف الضغط على طبقات المياه الجوفية للجزر. |
Entre las medidas prioritarias, los participantes mencionaron también el alivio de la deuda, así como la necesidad de aumentar la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | ومن بين أولويات العمل ذكر المشاركون أيضا تخفيف وطأة الديون وكذلك ضرورة زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Tomando nota de que es esencial contar con una base financiera sostenible y suficiente para aplicar las medidas prioritarias del Plan Estratégico hasta 2010. | UN | وإذْ يلاحظ أن القاعدة المالية المستدامة والكافية أساسية لتنفيذ الإجراءات ذات الأولوية لخطة العمل حتى عام 2010. |
las medidas prioritarias acordadas para ayudar a generar en los gobiernos la capacidad de encabezar las iniciativas son las siguientes: | UN | أما الإجراءات ذات الأولوية المتفق عليها للمساعدة في بناء الزعامات الحكومية فهي: |
La cooperación Sur-Sur y las iniciativas regionales deberían desempeñar un papel importante en la ejecución de las medidas prioritarias. | UN | وينبغي أن تضطلع مبادرات التعاون بين بلدان الجنوب والمبادرات الإقليمية بدور هام في تنفيذ الإجراءات ذات الأولوية. |
Permítaseme compartir con la Comisión las medidas prioritarias que ha tomado mi país en la esfera del desarme y la no proliferación nucleares. | UN | وأود الآن أن أشاطر اللجنة الإجراءات ذات الأولوية التي اتخذها بلدي في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار النووي. |
las medidas prioritarias que deberá adoptar el Tratado Internacional sobre los Recursos Fitogenéticos para la Alimentación y la Agricultura, con participación de todos los interesados pertinentes, incluyen las siguientes: | UN | وتشمل الإجراءات ذات الأولوية التي سيُضطلع بها في إطار المعاهدة الدولية بشأن الموارد الوراثية النباتية للأغذية والزراعة، بمشاركة جميع الجهات المعنية ذات الصلة، ما يلي: |
las medidas prioritarias deberían incluir lo siguiente: | UN | وينبغي أن تشمل الإجراءات ذات الأولوية ما يلي: |
Se examinó el efecto de los ensayos en cada uno de los sectores, se describió el contexto más amplio y se determinaron las medidas prioritarias. | UN | 14 - في كل قطاع من القطاعات، جرى فحص أثر التجارب ووصف السياق الأوسع نطاقا وتحديد الإجراءات ذات الأولوية. |
Los resultados de la reunión significaron una importante contribución que ayuda a finalizar la estrategia y a definir las medidas prioritarias. | UN | وقدمت نتائج الاجتماع مساهمة هامة في المساعدة في وضع الصيغة النهائية للاستراتيجية وتحديد التدابير ذات الأولوية. |
Los resultados de la reunión significaron una importante contribución que ayuda a finalizar la estrategia y a definir las medidas prioritarias. | UN | وقدَّمت نتائج الاجتماع مساهمة هامة في المساعدة في وضع الصيغة النهائية للاستراتيجية وتحديد التدابير ذات الأولوية. |
Evaluación de la gestión de los productos químicos a nivel nacional para detectar deficiencias y determinar las medidas prioritarias | UN | تقييم الإدارة الوطنية للمواد الكيميائية لتحديد الثغرات وترتيب أولويات العمل |
En este proyecto de programa se definen las medidas prioritarias siguientes para su aplicación por los Estados de la subregión: | UN | ويحدد مشروع البرنامج هذا الأنشطة ذات الأولوية التالية التي تطبقها دول المنطقة الفرعية: |
Hace falta apoyo inmediato para las medidas prioritarias individualizadas. | UN | وهناك حاجة إلى دعم فوري للإجراءات ذات الأولوية التي جرى تحديدها. |
Se necesitan fondos adicionales para poner en práctica las actividades del Programa mundial de modalidades de asociación sobre el mercurio del PNUMA, de conformidad con las medidas prioritarias estipuladas en los planes de actividades de las esferas de asociación. | UN | وثمة حاجة إلى مزيد من التمويل لتنفيذ الأنشطة في إطار الشراكة العالمية الخاصة بالزئبق لدى اليونيب وذلك تمشياً مع إجراءات الأولوية المقررة في خطط أعمال المجالات. |
Evaluar la gestión de los productos químicos a nivel nacional para determinar las deficiencias y establecer las medidas prioritarias | UN | تقييم الإدارة الوطنية للمواد الكيميائية وتحديد الثغرات وتحديد أولويات التدابير |
Ahora se requerían directrices programáticas y una estrategia que pusieran claramente de relieve las medidas prioritarias que habría que adoptar en consulta con los países receptores. | UN | والمطلوب اﻵن وضع استراتيجية واضحة ومبادئ توجيهية برنامجية تؤكد على اﻹجراءات ذات اﻷولوية التي ينبغي اتخاذها بالتشاور مع البلدان المتلقية. |
Reconociendo que la determinación de las medidas prioritarias en el plano nacional es responsabilidad de los propios países, | UN | وإذ يسلم بأن مسؤولية تحديد الأعمال ذات الأولوية على الصعيد الوطني تقع على عاتق البلدان ذاتها، |
Estamos decididos a aplicar las medidas prioritarias de nuestra estrategia de consolidación de la paz para garantizar las mejores condiciones posibles que nos permitan superar el retraso. | UN | إننا مصممون على اتخاذ الخطوات ذات الأولوية في استراتيجيتنا لبناء السلام من أجل كفالة تهيئة أفضل الظروف الممكنة التي تسمح لنا بتجاوز التخلف. |
En materia de adaptación, era limitada la experiencia con la financiación de la adaptación debido a que muchos países estaban todavía enfrascados en el examen de las principales vulnerabilidades nacionales y en la determinación de las medidas prioritarias. | UN | 25 - وفي مجال التكييف، كانت التجربة مع تحويل التكييف محدودة بالنظر إلى أن الكثير من البلدان لا يزال في مرحلة دراسة جوانب الضعف الرئيسية على المستوى الوطني وتحديد الإجراءات اللازمة ذات الأولوية. |
Se prestará apoyo a las medidas prioritarias mediante la recopilación, difusión y demostración de los conocimientos científicos y técnicos, los instrumentos y las evaluaciones necesarias para implementar la gestión racional de los productos químicos. | UN | وسيقدم الدعم للتدابير ذات الأولوية من خلال وضع ونشر المعارف العلمية التقنية والأدوات وإجراء البيانات العملية بشأنها، وعمليات التقييم اللازمة لتنفيذ الإدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
Entre las medidas prioritarias que servirían para alcanzar los objetivos del Programa de Acción en los planos nacional y regional cabe mencionar las siguientes: | UN | ويمكن أن تشمل اﻹجراءات المحددة ذات اﻷولوية التي يمكن أن تحقق أهداف برنامج العمل على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، اﻹجراءات التالية: |
El Gobierno había definido las medidas prioritarias a adoptar para la promoción del empleo y el desarrollo de la formación profesional. | UN | وقد حددت الحكومة إجراءات ذات أولوية للنهوض بالعمالة وتطوير التدريب المهني. |
9. El Comité observa que la incorporación en la legislación nacional de los tratados de derechos humanos ratificados por el Estado parte es una de las medidas prioritarias que determinó el Plan de Acción Nacional de derechos humanos aprobado en 2012. | UN | 9- تلاحظ اللجنة أن إدراج معاهدات حقوق الإنسان التي صادقت عليها الدولة الطرف في القوانين المحلية هي من الإجراءات التي تحظى بالأولوية في خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان التي اعتُمدت عام 2012. |