ويكيبيديا

    "las medidas que correspondan" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإجراءات المناسبة
        
    • التدابير المناسبة
        
    • التدابير الملائمة
        
    • الإجراءات الملائمة
        
    • الخطوات المناسبة
        
    • تدابير ملائمة
        
    • إجراءات تبعاً لذلك
        
    • إجراء مناسبا
        
    • إجراء مناسباً
        
    • في اتخاذ التدابير المﻻئمة
        
    Cuando la Asamblea adopte una decisión, se tomarán las medidas que correspondan. UN وبمجرد أن تتوصل الجمعية العامة إلى قرار أو توافق عليه، ستتخذ الإجراءات المناسبة.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, solicito al Comité que adopte las medidas que correspondan contra las violaciones por Etiopía al embargo de armas impuesto a Somalia. UN وبناء على تعليمات من حكومتي، ألتمس من اللجنة أن تتخذ الإجراءات المناسبة ضد انتهاكات إثيوبيا لحظر الأسلحة المفروض على الصومال.
    Esperamos que se adopten las medidas que correspondan para evitar que se continúen violando las leyes aeronáuticas internacionales y de la República de Cuba. UN ونتوقع أن تتخذ التدابير المناسبة للحيلولة دون حدوث هذه الانتهاكات المستمرة لقوانين الطيران الدولي ولقوانين جمهورية كوبا.
    La Administración acepta la recomendación de la Junta respecto de las compras para las misiones existentes y las que se organizarán en el futuro y adoptará las medidas que correspondan para aplicarlas. UN ٥ - واﻹدارة تقبل توصية المجلس بصدد مشتريات البعثات الموجودة والمقبلة وستتخذ التدابير المناسبة لتنفيذها.
    La Administración examinará la cuestión y se tomarán las medidas que correspondan. UN وستستعرض الإدارة المسألة وتقوم باتخاذ التدابير الملائمة.
    Como primer paso del proceso de planificación, se estima en el informe sobre el exceso de la oferta de mercurio la cantidad de esa sustancia que estaría disponible en la región para su secuestro y los plazos para tomar las medidas que correspondan. UN وكخطوة أولى في عملية التخطيط، يتضمّن التقرير عن فائض عرض الزئبق تقديرات لكميات الزئبق التي قد تتوفّر في المنطقة لأغراض العزل، والأفق الزمنية لاتخاذ الإجراءات الملائمة.
    El Gobierno de los Estados Unidos ha adoptado medidas para coordinar a los diversos organismos de inteligencia, seguridad, reguladores y diplomáticos con el fin de aplicar las medidas que correspondan contra los diversos agentes de financiación del terrorismo. UN اتخذت حكومة الولايات المتحدة خطوات لتنسيق مختلف الوكالات الدبلوماسية والتنظيميـــة والعاملة في مجال الاستخبارات وإنفاذ القانون، بقصد اتخاذ الإجراءات المناسبة ضد مختلـــف أهداف تمويل الإرهاب.
    En vista de que la Comisión Internacional Independiente de Investigación depende del Consejo de Seguridad, me permito transmitir a usted la petición y, por su intermedio, a los demás miembros del Consejo, a fin de que los miembros adopten las medidas que correspondan. UN وبما أن لجنة التحقيق الدولية المستقلة تتبع لمجلس الأمن، فإنني أحيل الطلب إليكم، ومن خلالكم إلى الأعضاء الآخرين في المجلس، لكي يتخذ الأعضاء الإجراءات المناسبة.
    Como se dijo previamente, la Administración está estudiando la cuestión de los sobrepagos a fin de adoptar las medidas que correspondan. UN 163 - كما ذكر سابقاً، تجري الإدارة استعراضاً للمدفوعات الزائدة لتتخذ الإجراءات المناسبة حيالها.
    Conforme nos acercamos a 2011 es necesario que comencemos a tomar medidas para asegurar el funcionamiento del Tribunal durante el año próximo, por lo que agradecería tuviera a bien señalar mis dos solicitudes adicionales a la atención del Consejo de Seguridad y la Asamblea General para la adopción de las medidas que correspondan. UN وإذ نقترب من عام 2011 ولا بد من التحضير لكفالة أداء المحكمة لوظائفها طيلة السنة القادمة، فسأكون ممتنا لو تفضلتم بعرض طلبي الإضافيين على مجلس الأمن والجمعية العامة لاتخاذ الإجراءات المناسبة.
    Si de la inspección se desprende que el buque realiza actividades peligrosas, los Estados adoptarán las medidas que correspondan en virtud de las disposiciones pertinentes de la legislación nacional e internacional. UN فإذا ثبت نتيجة لذلك التفقد أن السفينة تقوم بممارسات غير مأمونة، وجب على الدول أن تتخذ التدابير المناسبة وفقا للقانون المحلي والدولي ذي الصلة.
    El Consejo de Seguridad subraya la responsabilidad primordial de los Estados de la región afectada por el LRA de proteger a los civiles y exhorta a esos Estados a adoptar todas las medidas que correspondan en ese ámbito. UN " ويشدد المجلس على المسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق الدول في المنطقة المتأثرة بعمليات جيش الرب للمقاومة فيما يتعلق بحماية المدنيين، ويهيب بهذه الدول أن تتخذ جميع التدابير المناسبة في هذا الصدد.
    La Administración adoptará las medidas que correspondan para mejorar la gestión del efectivo, incluido el mejoramiento del sistema con que la Oficina pronostica actualmente la corriente de efectivo, la plena utilización de cuentas que devenguen interés y la inversión de superávit a corto plazo para aumentar al máximo la generación de intereses. UN وستتخذ اﻹدارة التدابير المناسبة لتحسين إدارة النقدية، بما في ذلك إجراء تعزيزات للنظام الحالي المطبق في المكتب للتنبؤ بالتدفق النقدي، والاستغلال التام للحسابات المدرة للفائدة، واستثمار الفوائض في استثمارات قصيرة اﻷجل لزيادة إدرار الفوائد إلى أقصى حد ممكن.
    Reitera su llamamiento al Secretario General y los jefes de las organizaciones regionales y subregionales para que adopten las medidas que correspondan a tal efecto. UN ويكرر نداءه إلى الأمين العام ورؤساء المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية بأن يتخذوا التدابير الملائمة لتحقيق ذلك الغرض.
    Reitera su llamamiento al Secretario General y a los jefes de las organizaciones regionales y subregionales para que adopten las medidas que correspondan a tal efecto. UN ويكرر دعوته الأمين العام ورؤساء المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية إلى اتخاذ التدابير الملائمة تحقيقا لتلك الغاية.
    El Consejo de Seguridad continuará siguiendo de cerca el progreso de las gestiones encaminadas a la resolución pacífica de la crisis y está dispuesto a considerar la adopción de las medidas que correspondan si no se restablece sin demora el orden constitucional en Sierra Leona. UN " وسيواصل مجلس اﻷمن متابعته عن كثب للتقدم المحرز في الجهود الرامية إلى حل اﻷزمة سلميا، وهو على استعداد للنظر في اتخاذ التدابير الملائمة اذا لم تتم استعادة النظام الدستوري في سيراليون دون إبطاء.
    Recordando que el primer examen debería comenzar en 2013 y terminar en 2015, cuando la Conferencia de las Partes adoptará las medidas que correspondan sobre la base del examen, UN وإذ يشير إلى أن الاستعراض الأول ينبغي أن يبدأ في عام 2013 وينتهي في عام 2015، عندما سيكون على مؤتمر الأطراف اتخاذ الإجراءات الملائمة استناداً إلى الاستعراض،
    37. El PRESIDENTE dice que tomará las medidas que correspondan para señalar a la atención de la Mesa de la Asamblea General la omisión del tema de las cuestiones relativas al personal. UN ٣٧ - الرئيس: قال إنه سيتخذ الخطوات المناسبة للفت انتباه مكتب الجمعية العامة إلى البند المفقود المتعلق بشؤون الموظفين.
    6. Invita a la Comisión a que en su 19º período de sesiones a que tome las medidas que correspondan de acuerdo con las conclusiones del informe amplio. UN 6 - تدعو اللجنة إلى اتخاذ تدابير ملائمة في دورتها التاسعة عشرة وفقاً لنتائج التقرير الشامل.
    La Misión estima que esas observaciones debieran tener máxima prioridad cuando los Estados Miembros y los órganos de las Naciones Unidas examinen las constataciones y recomendaciones de la Misión y adopten las medidas que correspondan. UN وتعتقد البعثة أن هذه التعليقات يجب أن تكون في صدارة اهتمام الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة لدى نظرها في استنتاجات البعثة وتوصياتها واتخاذ إجراءات تبعاً لذلك.
    Sobre la base de este examen la Reunión de las Partes adoptará las medidas que correspondan. UN وعلى أساس الاستعراضات هذه يتخذ مؤتمر اﻷطراف إجراء مناسبا.
    Sobre la base de esos exámenes, la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el presente Protocolo adoptará las medidas que correspondan, que podría incluir la aprobación de una enmienda a los anexos B y C. UN وعلى أساس هذه الاستعراضات، يتخذ مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول إجراء مناسباً قد يشمل اعتماد تعديل للمرفقين باء وجيم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد