También están obligados a presentar informes nacionales, al menos cada cuatro años, sobre las medidas que hayan adoptado para hacer efectivas sus obligaciones en virtud del tratado. | UN | كما أنها ملتزمة بأن تقدم تقارير وطنية كل أربع سنوات على الأقل، بشأن التدابير التي اتخذتها للامتثال لالتزامات الاتفاقية. |
Grado de aplicación según las medidas que hayan adoptado los Estados Miembros y consten en su matriz | UN | مستوى التنفيذ حسبما يتبين من التدابير التي اتخذتها الدول ويتضح في مصفوفات الدول |
En su resolución 1373 (2001), el Consejo de Seguridad exhorta a todos los Estados a que informen al Comité establecido en virtud de la resolución, a más tardar 90 días después de la fecha de su aprobación, de las medidas que hayan adoptado para aplicarla. | UN | يطلب قرار مجلس الأمن 1373 من جميع الدول أن تقوم في موعد لا يتجاوز 90 يوما بتقديم تقارير إلى اللجنة المنشأة عملا بأحكامه عن الخطوات التي اتخذتها لتنفيذه. |
En la resolución 1390 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas se pide a todos los Estados que informen al Comité de Sanciones, a más tardar 90 días después de la fecha de aprobación de la resolución, de las medidas que hayan adoptado para aplicar las medidas exigidas. | UN | يطلب قرار مجلس الأمن 1390 إلى جميع الدول أن تقدم إلى اللجنة، في موعد لا يتجاوز 90 يوما من اتخاذ ذلك القرار، تقريرا بشأن الخطوات التي اتخذتها لتنفيذ التدابير المطلوبة. |
Se pide a los Estados partes que faciliten al Comité, dentro de un plazo de un año, información sobre las medidas que hayan adoptado para dar cumplimiento a las recomendaciones de seguimiento. | UN | والدول الأطراف مدعوة إلى تقديم معلومات في غضون سنة بشأن التدابير المتخذة لإنفاذ توصيات المتابعة. |
Los Estados Partes deberán indicar en sus informes las medidas que hayan adoptado con tal fin. | UN | وينبغي أن توضح الدول اﻷطراف في تقاريرها التدابير التي اعتمدتها لهذا الغرض. |
En virtud del artículo 16 del Pacto, los Estados partes en el Pacto se comprometen a presentar al Secretario General informes sobre las medidas que hayan adoptado y los progresos realizados con el fin de asegurar el respeto de los derechos reconocidos en el Pacto. | UN | وتتعهد الدول اﻷطراف في العهد، بموجب المادة ١٦ من العهد، بأن تقدم الى اﻷمين العام تقارير عن التدابير التي اتخذتها وعن التقدم المحرز في تحقيق مراعاة الحقوق المعترف بها في العهد. |
b) Solicitar más información de todos los Estados acerca de las medidas que hayan adoptado para dar cumplimiento efectivo a la presente resolución; | UN | " )ب( الحصول من جميع الدول على مزيد من المعلومات بشأن التدابير التي اتخذتها من أجل تنفيذ هذا القرار بفاعلية؛ |
Los Estados Partes en el presente Protocolo incluirán en los informes que presenten al Comité de los Derechos del Niño, en virtud del artículo 44 de la Convención, información relativa a las medidas que hayan adoptado para poner en práctica el presente Protocolo. | UN | تضمن الدول اﻷطراف في هذا البروتوكول التقارير التي تقدمها لجنة حقوق الطفل، وفقا للمادة ٤٤ من الاتفاقية، معلومات عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ هذا البروتوكول. |
En virtud del artículo 16 del Pacto, los Estados partes en el Pacto se comprometen a presentar al Secretario General informes sobre las medidas que hayan adoptado y los progresos realizados con el fin de asegurar el respeto de los derechos reconocidos en el Pacto. | UN | وتتعهد الدول اﻷطراف في العهد، بموجب المادة ٦١ من العهد، بأن تقدم إلى اﻷمين العام تقارير عن التدابير التي اتخذتها وعن التقدم المحرز في تحقيق مراعاة الحقوق المعترف بها في العهد. |
Por tanto, los Estados Partes tienen la obligación de asegurar la debida protección del ejercicio de esos derechos y deben indicar en sus informes las medidas que hayan adoptado con ese fin. | UN | ولذلك فإن على الدول اﻷطراف التزاما بضمان صون هذه الحقوق على نحو كامل، وينبغي لها أن تبين في تقاريرها التدابير التي اتخذتها تحقيقا لهذه الغاية. |
En virtud del artículo 16 del Pacto, los Estados partes en el Pacto se comprometen a presentar al Secretario General informes sobre las medidas que hayan adoptado y los progresos realizados con el fin de asegurar el respeto de los derechos reconocidos en el Pacto. | UN | وتتعهد الدول اﻷطراف في العهد، بموجب المادة ١٦ من العهد، بأن تقدم إلى اﻷمين العام تقارير عن التدابير التي اتخذتها وعن التقدم المحرز في تحقيق مراعاة الحقوق المعترف بها في العهد. |
En el párrafo 11 de la resolución 1718 (2006) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas se exhorta a los Estados Miembros a que informen al Consejo de Seguridad, dentro del plazo de treinta días después de aprobarse la resolución, de las medidas que hayan adoptado con miras a aplicar efectivamente las disposiciones del párrafo 8. | UN | تهيب الفقرة 11 من قرار مجلس الأمن 1718 بجميع الدول الأعضاء أن تقدم في غضون ثلاثين يوما من اتخاذ هذا القرار تقريرا إلى مجلس الأمن عن الخطوات التي اتخذتها لتنفيذ أحكام الفقرة 8 من القرار بشكل فعال. |
Todos los países dispondrán de 60 días para informar al Comité de las medidas que hayan adoptado para aplicar efectivamente lo dispuesto en la resolución. | UN | وعلى جميع البلدان أن تقدم إلى لجنة الجزاءات المفروضة على إيران في غضون 60 يوما، تقارير عن الخطوات التي اتخذتها لتنفيذ القرار. |
Decide que todos los Estados deberán informar al Comité de las medidas que hayan adoptado para aplicar efectivamente lo dispuesto en los párrafos 3, 4, 5, 6, 7, 8, 10, 12 y 17 supra. | UN | يقرر أن تقوم كل دولة بتقديم تقرير إلى اللجنة بشأن الخطوات التي اتخذتها بغرض تنفيذ الفقرات 3 و 4 و 5 و 6 و 7 و 8 و 10 و 12 و 17 أعلاه تنفيذا فعالا. |
Se pide a los Estados partes que faciliten al Comité, dentro de un plazo de un año, información sobre las medidas que hayan adoptado para dar cumplimiento a las recomendaciones de seguimiento. | UN | والدول الأطراف مدعوة إلى تقديم معلومات في غضون سنة بشأن التدابير المتخذة لإنفاذ توصيات المتابعة. |
Se pide a los Estados partes que faciliten al Comité, dentro de un plazo de un año, información sobre las medidas que hayan adoptado para dar cumplimiento a las recomendaciones de seguimiento. | UN | والدول الأطراف مدعوة إلى تقديم معلومات في غضون سنة بشأن التدابير المتخذة لإنفاذ توصيات المتابعة. |
Los Estados Partes deberán indicar en sus informes las medidas que hayan adoptado con tal fin. | UN | وينبغي أن توضح الدول اﻷطراف في تقاريرها التدابير التي اعتمدتها لهذا الغرض. |
Al efecto, invitará a los Estados miembros de la UNESCO a comunicarle las medidas que hayan adoptado para poner en práctica los principios enunciados en la Declaración. | UN | وتحقيقا لذلك، سيتعين عليه دعوة الدول اﻷعضاء في اليونسكو ﻹبلاغه بجميع المعلومات اللازمة المتعلقة بما عسى أن تكون قد اتخذته من تدابير لتنفيذ المبادئ المنصوص عليها في اﻹعلان. |
Ahora bien, la decisión no estipula que las Partes informen sobre las medidas que hayan adoptado con arreglo a la decisión y la Secretaría carece de información específica a este respecto. | UN | بيد أن المقرر لا ينص على قيام الأطراف بالإبلاغ عن الإجراءات التي اتخذتها وفقا للمقرر، وليس لدى الأمانة أي معلومات محددة في هذا الصدد. |
En cada uno de los tratados se establece que los Estados partes deben informar periódicamente, generalmente en un plazo de dos a cinco años, sobre las medidas que hayan adoptado para hacer valer los derechos enunciados en el tratado correspondiente, los logros alcanzados en el disfrute de esos derechos y los factores y problemas que afectan al logro de los objetivos del tratado. | UN | وتنص كل معاهدة على أن تقدم الدول اﻷطراف بشكل دوري، عادة ما يكون على فترات تتراوح بين عامين وخمسة أعوام، تقارير عن التدابير التي تكون قد اتخذتها لتنفيذ الحقوق المذكورة في كل معاهدة وعن التقدم المحرز في التمتع بتلك الحقوق وعن أي عوامل أو صعوبات تؤثر على تحقيق أهداف المعاهدة ذات الصلة. |
A este respecto, el Movimiento No Alineado desea recalcar que en este proyecto de resolución se invita a todos los Estados Miembros a que comuniquen al Secretario General información sobre las medidas que hayan adoptado para promover los objetivos previstos en el presente proyecto de resolución, y se pide al Secretario General que presente a la Asamblea General un informe con esa información en su quincuagésimo tercer período de sesiones. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد حركة بلدان عدم الانحياز على أن مشروع القرار هذا يدعو جميع الدول اﻷعضاء إلى إبلاغ اﻷمين العام بالتدابير التي اعتمدتها لتعزيز اﻷهداف المتوخاة في مشروع القرار الحالي، وترجو من اﻷمين العام أن يقدم تقريرا يتضمن هذه المعلومات إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين. |
Al respecto, se invita a los Estados Miembros a que informen a la Comisión acerca de las medidas que hayan adoptado para aplicar el Plan de Acción. | UN | وفي إطار هذا البند، دُعيت الدول الأعضاء إلى إبلاغ اللجنة بالتدابير التي اتخذتها لتنفيذ خطة العمل. |
No obstante, como señalé anteriormente, las Potencias nucleares pueden negociar, y tienen el derecho de negociar, una reducción de los armamentos nucleares al margen de la Conferencia y pueden informarnos acerca de las medidas que hayan adoptado a este respecto, a fin de que podamos tenerlas en cuenta en las negociaciones que celebramos en el ámbito de la Conferencia de Desarme. | UN | والدول الحائزة لﻷسلحة النووية يمكنها ومن حقها أن تتفاوض حول تخفيض اﻷسلحة النووية خارج مؤتمر نزع السلاح وإخطارنا بالخطوات التي اتخذتها في هذا الشأن حتى نراعيها في مفاوضاتنا في مؤتمر نزع السلاح. |
Los Estados partes deben informar de las medidas que hayan adoptado para asegurar el cumplimiento de las disposiciones del tratado. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تبلغ عن التدابير التي اتخذت لضمان الامتثال لأحكام المعاهدة. |
50. Pide al Secretario General que invite a todos los Estados a que sigan suministrando información al Grupo de Trabajo sobre las medidas que hayan adoptado para aplicar el Programa de Acción para la prevención de la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía; | UN | 50- ترجــو من الأمين العام أن يدعو جميع الدول إلى مواصلة إبلاغ الفريق العامل المعني بالتدابير المعتمدة لتنفيذ برنامج العمل لمنع بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستخدام الأطفال في إنتاج المواد الداعرة؛ |
Los órganos rectores de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían solicitar a los jefes ejecutivos que presenten informes periódicos sobre los gastos de viaje e indiquen en ellos las medidas que hayan adoptado para racionalizar los gastos de viaje. | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تطلب إلى الرؤساء التنفيذيين تقديم تقارير عن نفقات السفر على أساس الفترة المشمولة بالتقرير وعن الخطوات المتخذة لترشيد تكاليف السفر. |
3. Pide a todos los Estados que informen al Secretario General de sus esfuerzos y de las medidas que hayan adoptado para dar efecto a la presente resolución y al desarme nuclear, y pide al Secretario General que transmita a la Asamblea General esa información en su quincuagésimo tercer período de sesiones; | UN | ٣ - تطلب إلى جميع الدول أن تبلغ اﻷمين العام بالجهود والتدابير التي اضطلعت بها بشأن تنفيذ هذا القرار ونزع السلاح النووي، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يُبلغ هذه المعلومات إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين؛ |
a) Recabar de todos los Estados información sobre las medidas que hayan adoptado en relación con la aplicación efectiva de las prohibiciones impuestas por la presente resolución; | UN | )أ( السعي إلى الحصول من جميع الدول على معلومات تتعلق باﻹجراءات التي تتخذها بشأن تنفيذ أشكال الحظر المفروضة بموجب هذا القرار على نحو فعال؛ |