ويكيبيديا

    "las medidas que hubieran adoptado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخطوات التي اتخذتها
        
    • التدابير التي اتخذتها
        
    • اﻹجراءات التي اتخذتها
        
    • أي خطوات اتخذتها
        
    • أية خطوات اتخذتها
        
    • أي خطوات تتخذ من
        
    • اتخذته من تدابير
        
    • التدابير المنفّذة في
        
    • والتدابير التي اضطلعت بها
        
    El Consejo de Seguridad también exhortó a todos los Estados a que informaran al Comité, a más tardar 90 días después de la fecha de aprobación de la resolución y, más adelante, conforme a un calendario que sería propuesto por el Comité, de las medidas que hubieran adoptado para aplicar la resolución. UN كما دعا مجلس الأمن جميع الدول إلى موافاة اللجنة بتقارير عن الخطوات التي اتخذتها تنفيذا لهذا القرار في موعد لا يتجاوز 90 يوما من تاريخ اتخاذه، وأن تقوم بذلك فيما بعد وفقا لجدول زمني تقترحه اللجنة.
    La Comisión pidió al Secretario General que recabase observaciones de los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales acerca de las medidas que hubieran adoptado para promover y aplicar, cuando procediera, la resolución. UN ورجت اللجنة من الأمين العام أن يلتمس آراء الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بشأن الخطوات التي اتخذتها في سبيل الترويج للقرار ووضعه موضع التنفيذ، عند الاقتضاء.
    El Consejo exhortó también a los Estados a que presentaran al Comité un primer informe, en un plazo no superior a seis meses desde la aprobación de la resolución, sobre las medidas que hubieran adoptado o tuvieran previsto adoptar para aplicar la resolución. UN كما دعا المجلس الدول إلى تقديم تقرير أول إلى اللجنة في موعد لا يتجاوز ستة أشهر من تاريخ اتخاذ هذا القرار عن الخطوات التي اتخذتها أو تعتزم اتخاذها لتنفيذ القرار.
    También alentó a los Estados a que dieran información concreta sobre las medidas que hubieran adoptado para poner en práctica la Declaración, así como los obstáculos con que hubieran tropezado. UN كما شجعت الدول على تقديم معلومات محددة عن التدابير التي اتخذتها في سبيل تنفيذ اﻹعلان، وعن العقبات التي ووجهت.
    A ese respecto se sugirió, por ejemplo, que el Secretario General podría pedir a los Estados que informaran sobre las medidas que hubieran adoptado para pasar a ser partes en la Convención. UN واقترح في هذا الصدد أن يطلب الأمين العام، على سبيل المثال، إلى الدول أن تبلغ عن التدابير التي اتخذتها من أجل أن تصبح طرفا في الاتفاقية.
    El Consejo también exhortó a los Estados a que presentaran al Comité, a más tardar seis meses después de la aprobación de la resolución, un primer informe sobre las medidas que hubieran adoptado o tuvieran previsto adoptar para aplicar la resolución. UN كما دعا المجلس الدول إلى تقديم تقرير أول إلى اللجنة في موعد لا يتجاوز ستة أشهر من تاريخ اتخاذ هذا القرار عن الخطوات التي اتخذتها أو تعتزم اتخاذها لتنفيذ القرار.
    El Consejo de Seguridad, en el párrafo 19 de la resolución, exhortó a todos los Estados Miembros a que le informaran de las medidas que hubieran adoptado para aplicar lo dispuesto en los párrafos 3, 4, 5, 6, 7, 8, 10, 12 y 17. UN وبموجب الفقرة 19 من القرار، يطلب المجلس إلى جميع الدول الأعضاء أن تقدم تقارير إلى اللجنة بشأن الخطوات التي اتخذتها بهدف تنفيذ الفقرات 3 و 4 و 5 و 6 و 7 و 8 و 10 و 12 و 17.
    Se pidió a las organizaciones que informaran a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y al Consejo Económico y Social en 1993, o a más tardar en 1994, de conformidad con el Artículo 64 de la Carta de las Naciones Unidas, acerca de las medidas que hubieran adoptado para poner en práctica esa recomendación. UN وطلب إلى المنظمات أن تقدم تقاريرها بشأن الخطوات التي اتخذتها من أجل أعمال هذه التوصية، إلى اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة وإلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام ١٩٩٣، أو في عام ١٩٩٤ على اﻷكثر، وفقا للمادة ٦٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Se pidió a los Estados que informaran al Comité, a más tardar el 28 de diciembre de 2001, sobre las medidas que hubieran adoptado para aplicar la resolución. UN وطلب من جميع الدول موافاة اللجنة بتقارير عن الخطوات التي اتخذتها تنفيذاً لهذا القرار في موعد غايته 28 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    La Comisión pidió al Secretario General que recabase observaciones de los gobiernos, los órganos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales y no gubernamentales acerca de las medidas que hubieran adoptado para promover y aplicar, cuando procediera, las Directrices y la presente resolución. UN وطلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يلتمس تعليقات من الحكومات وأجهزة الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية بشأن الخطوات التي اتخذتها للقيام، عند الاقتضاء، بتعزيز وتنفيذ المبادئ التوجيهية وهذا القرار.
    En su resolución 1540 (2004), el Consejo exhortó a todos los Estados a que presentaran al Comité un primer informe, a más tardar el 28 de octubre de 2004, sobre las medidas que hubieran adoptado o tuvieran previsto adoptar para aplicar la resolución. UN 14 - دعا مجلس الأمن في قراره 1540 (2004) جميع الدول إلى أن تقدم إلى اللجنة في موعد لا يتجاوز 28 تشرين الأول/أكتوبر 2004، تقريراً أولا بشأن الخطوات التي اتخذتها أو تعتزم اتخاذها لتنفيذ ذلك القرار.
    4. En una nota verbal de fecha 18 de agosto de 1994 dirigida a las partes interesadas, el Secretario General pidió a los Gobiernos de Egipto, Israel, Español Página Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria y a la Organización de Liberación de Palestina (OLP) que le informaran de las medidas que hubieran adoptado para dar cumplimiento a las disposiciones pertinentes de la resolución. UN ٤ - وقد طلب اﻷمين العام في مذكرة شفوية مؤرخة ١٨ آب/أغسطس ١٩٩٤ موجهة إلى اﻷطراف المعنية معرفة مواقف حكومات اﻷردن وإسرائيل والجمهورية العربية السورية ولبنان ومصر ومنظمة التحرير الفلسطينية من حيث الخطوات التي اتخذتها لتنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من هذا القرار.
    En una nota verbal de fecha 31 de agosto de 1995 dirigida a las partes interesadas, el Secretario General pidió a los Gobiernos de Egipto, Israel, Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria y a la Organización de Liberación de Palestina (OLP) que le informaran de las medidas que hubieran adoptado para dar cumplimiento a las disposiciones pertinentes de la resolución. UN ٤ - وقد طلب اﻷمين العام في مذكرة شفوية مؤرخة ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٥ موجهة الى اﻷطراف المعنية، معرفة مواقف حكومات اﻷردن وإسرائيل والجمهورية العربية السورية ولبنان ومصر، وكذلك منظمة التحرير الفلسطينية، بشأن الخطوات التي اتخذتها لتنفيذ أحكام القرار ذات الصلة.
    En esas resoluciones, se pedía también a los Estados Miembros que notificaran al Secretario General las medidas que hubieran adoptado para contribuir a una mayor franqueza en cuestiones militares en general y, en particular, para mejorar la corriente de información objetiva sobre capacidad y gastos militares. UN وفي تلك القرارات طُلب من الدول الأعضاء أيضا أن تقدم إلى الأمين العام بيانا عن التدابير التي اتخذتها للإسهام في زيادة قدر الصراحة في المسائل العسكرية عموما، وفي تحسين تدفق المعلومات الموضوعية عن الإنفاق العسكري والقدرات العسكرية على وجه الخصوص.
    39. En su decisión 4/COP.3, la CP decidió examinar las medidas que hubieran adoptado los países Partes desarrollados para contribuir a la preparación y ejecución de los programas de acción de los países Partes afectados de regiones distintas de África. UN 39- قرر مؤتمر الأطراف، في مقرره 4/م أ-3، استعراض التدابير التي اتخذتها البلدان المتقدمة الأطراف للمساعدة في إعداد وتنفيذ برامج عمل البلدان الأطراف المتأثرة من مناطق غير أفريقيا.
    24. El Mecanismo envió a todos los Estados Miembros cuestionarios en los que se pedía información sobre las medidas que hubieran adoptado para promover y fortalecer la aplicación de las sanciones contra la UNITA. UN 24 - وبعثت الآلية باستبيان إلى جميع الدول الأعضاء طالبة الحصول على معلومات عن التدابير التي اتخذتها من أجل تعزيز وزيادة تنفيذ الجزاءات المفروضة ضد اليونيتا.
    En el párrafo 4 de esa resolución se invitaba a todos los Estados Miembros a que comunicaran al Secretario General información sobre las medidas que hubieran adoptado para promover los objetivos previstos en la resolución y pedía al Secretario General que le presentara, en su sexagésimo tercer período de sesiones, un informe que contuviera esa información. UN ودعت الجمعية العامة في الفقرة 4 من القرار المذكور جميع الدول الأعضاء إلى أن تقدم إلى الأمين العام معلومات عن التدابير التي اتخذتها لتعزيز الأهداف المتوخاة في ذلك القرار، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا يتضمن تلك المعلومات إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين.
    En el párrafo 4 de esa resolución, la Asamblea invitó a todos los Estados Miembros a comunicar al Secretario General información sobre las medidas que hubieran adoptado para promover los objetivos previstos en la resolución y pedía al Secretario General que le presentara, en su sexagésimo cuarto período de sesiones, un informe que contuviera esa información. UN وفي الفقرة 4 من القرار، دعت الجمعية جميع الدول الأعضاء إلى أن تقدم إلى الأمين العام معلومات عن التدابير التي اتخذتها لتعزيز الأهداف المتوخاة في القرار، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا يتضمن تلك المعلومات إلى الجمعية في دورتها الرابعة والستين.
    En particular instó a los gobiernos a que recibieran peticiones de información acerca de incidentes que presuntamente hubieran tenido lugar en aguas de su jurisdicción a que suministraran información a ese respecto así como acerca de las medidas que hubieran adoptado para prevenir y reprimir futuros actos de piratería y de robo a mano armada en esas aguas. UN وحثت بصفة خاصة الحكومات التي تلقت طلبات بتقديم معلومات عن حوادث ادعي بوقوعها في المياه الخاضعة لولايتها على موافاتها بالمعلومات عن هذه الحوادث وعن اﻹجراءات التي اتخذتها لمنع وقمع أعمال القرصنة واللصوصية المسلحة في تلك المياه في المستقبل.
    En una nota verbal de fecha 8 de junio de 2007 dirigida a las partes interesadas, pedí a los Gobiernos de Egipto, Israel, Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria, así como a la Organización de Liberación de Palestina, que me comunicaran sus posiciones respecto de las medidas que hubieran adoptado para aplicar las disposiciones pertinentes de la resolución. UN 4 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 8 حزيران/يونيه 2007 أرسلتها إلى الأطراف المعنية، طلبت من حكومات الأردن وإسرائيل والجمهورية العربية السورية ولبنان ومصر، فضلا عن منظمة التحرير الفلسطينية، إطلاعي على موقفها بشأن أي خطوات اتخذتها لتنفيذ الأحكام ذات الصلة من هذا القرار.
    En una nota verbal de fecha 30 de agosto de 1996 dirigida a las partes interesadas, el Secretario General pidió a los Gobiernos de Egipto, Israel, Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria, así como a la Organización de Liberación de Palestina, que le informaran de las medidas que hubieran adoptado para dar cumplimiento a las disposiciones pertinentes de la resolución. UN ٤ - وفي مذكرة شفوية مؤرخة ٠٣ آب/أغسطس ٦٩٩١ موجهة إلى اﻷطراف المعنية، طلب اﻷمين العام اﻹحاطة بمواقف حكومات مصر، وإسرائيل، واﻷردن، ولبنان، والجمهورية العربية السورية، فضلا عن منظمة التحرير الفلسطينية، بشأن أية خطوات اتخذتها لتنفيذ أحكام القرار ذات الصلة.
    En una nota verbal de fecha 27 de junio de 2002 dirigida a las partes interesadas, el Secretario General pidió a los Gobiernos de Egipto, Israel, Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria, así como a la Organización de Liberación de Palestina, que le comunicaran sus posiciones respecto de las medidas que hubieran adoptado para aplicar las disposiciones pertinentes de la resolución. UN 4 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 27 حزيران/يونيه 2002، موجهة إلى الأطراف المعنية، التمس الأمين العام مواقف حكومات الأردن وإسرائيل والجمهورية العربية السورية ولبنان ومصر، وكذلك منظمة التحرير الفلسطينية، من أي خطوات تتخذ من جانبها لتنفيذ أحكام القرارات ذات الصلة.
    La Asamblea invitó a todos los Estados Miembros a que hicieran llegar al Secretario General información sobre las medidas que hubieran adoptado para promover los objetivos previstos en esas resoluciones, y pidió al Secretario General que le presentara informes con la información recibida. UN ودعت الجمعية الدول الأعضاء كافة إلى موافاة الأمين العام بمعلومات عما اتخذته من تدابير سعيا إلى تحقيق الأهداف المتوخاة في تلك القرارات، وطلبت إلى الأمين العام إبلاغ الجمعية العامة بالمعلومات المتلقاة.
    g) Instó a los Estados Parte que no hubieran cumplido esas obligaciones a que rectificaran esa situación lo antes posible y proporcionaran información a la secretaría sobre las medidas que hubieran adoptado para hacerlo, a fin de que ésta se la presentara en su tercer período de sesiones; UN (ز) حثّ الدول الأطراف التي لم تف بعد بالتزاماتها بموجب البروتوكول على أن تصحح ذلك الوضع في أقرب وقت ممكن وأن تقدّم إلى الأمانة معلومات عن التدابير المنفّذة في سبيل ذلك لكي تعرضها على مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة؛
    2. En una nota verbal de 15 de febrero de 2002 se invitó a todos los Estados Miembros a que informaran al Secretario General de los esfuerzos que hubieran desplegado y de las medidas que hubieran adoptado para aplicar la resolución y hacer realidad el desarme nuclear. UN 2 - ودعيت جميع الدول الأعضاء، بالمذكرة الشفوية المؤرخة 15 شباط/فبراير 2002، إلى إبلاغ الأمين العام بالجهود والتدابير التي اضطلعت بها بشأن تنفيذ القرار ونزع السلاح النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد