ويكيبيديا

    "las medidas que se han de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التدابير التي يتعين
        
    • التدابير الواجب
        
    • وبشأن الإجراء الذي يتعين
        
    • الإجراءات التي يتعين
        
    • الخطوات التي يتعين
        
    • الخطوات الواجب
        
    • والخطوات الواجب
        
    • التدابير المتعين
        
    • الإجراءات الواجب
        
    • التدابير التي يتعيَّن
        
    • اﻹجراءات التي سيجري
        
    • في الخطوات المقبلة لبلوغه
        
    • بالتدابير التي ينبغي
        
    • والتدابير الواجب
        
    Posibles compromisos y medios de aplicación de las medidas que se han de adoptar en el marco de un instrumento jurídicamente vinculante sobre el mercurio UN الالتزامات المحتملة ووسائل تنفيذ التدابير التي يتعين اعتمادها في إطار صك ملزم قانوناً بشأن الزئبق
    En su contribución, el delegado de la CEPA se centró en las medidas que se han de adoptar para lograr una mayor aplicación de diversas recomendaciones relativas al mejoramiento de la minería artesanal en África. UN وركز وفد اللجنة، في مساهمته، على التدابير التي يتعين اتخاذها لزيادة تنفيذ مختلف التوصيات المتعلقة بتحسين أنشطة التعدين الحرفي في افريقيا.
    En una versión nueva del Plan de acción y estrategia nacionales para la eliminación de la pobreza se describen las medidas que se han de adoptar para erradicar la pobreza. UN وتوضح الاستراتيجية الوطنية المنقحة وخطة العمل بشأن القضاء على الفقر، التدابير الواجب اتخاذها للقضاء على الفقر.
    Información sobre las medidas que se han de adoptar para aplicar las disposiciones del Convenio, la eficacia de esas medidas y las dificultades con que se ha tropezado UN تقديم التقارير عن التدابير الواجب اتخاذها لتنفيذ أحكام الاتفاقية، وعن فعالية هذه التدابير وما تواجهه الأطراف من تحديات
    También asesora a la Asamblea en lo que se refiere a las cuotas que se han de determinar para los nuevos Miembros, las solicitudes de cambio de cuotas presentadas por los Miembros, las medidas que se han de tomar en relación con los Miembros que estén en mora en el pago de sus cuotas y cualquier otra medida que se haya de tomar en relación con la aplicación del Artículo 19 de la Carta. UN وتسدي اللجنة المشورة إلى الجمعية أيضا بشأن تحديد الأنصبة المقررة على الأعضاء الجدد، وبشأن الالتماسات المقدمة من الأعضاء لتغيير الأنصبة المقررة، وبشأن الإجراء الذي يتعين اتخاذه في حالة تخلُّف الأعضاء عن سداد اشتراكاتهم، وأي إجراءات يتعيَّن اتخاذها فيما يتعلق بتطبيق المادة 19 من الميثاق.
    216. La UNOPS ha desarrollado un proyecto de documento interno relativo a las medidas que se han de tomar contra los empleados que hayan cometido fraude. UN 216 - وقام المكتب بصياغة مشروع وثيقة داخلية تتناول الإجراءات التي يتعين اتخاذها ضد الموظفين الذين يرتكبون أعمال الغش.
    La Secretaría continúa colaborando con los países que aportan contingentes sobre las medidas que se han de adoptar para velar por que las unidades restantes cumplan también con lo acordado en los memorandos de entendimiento. UN وتواصل الأمانة العامة العمل مع البلدان المساهمة بقوات بشأن الخطوات التي يتعين اتخاذها لضمان وفاء باقي الوحدات بالاحتياجات المنصوص عليها في مذكرة التفاهم.
    10.9. Con sujeción a lo dispuesto en la regla 1.3, las juntas asesorarán al Alto Comisionado y a los Representantes, en su caso, sobre las medidas que se han de adoptar para asegurarse de que: UN 10-9 رهناً بالأحكام الواردة في القاعدة 1-3 أعلاه، تسدي المجالس المشورة إلى كل من المفوض السامي والممثلين بشأن الخطوات الواجب اتخاذها لكفالة ما يلي:
    Esa estrategia debe basarse en una visión nacional derivada de un consenso entre los principales interesados nacionales y de una comprensión tanto de las metas nacionales como de las medidas que se han de adoptar para alcanzarlas. UN وينبغي أن تقوم مثل هذه الاستراتيجية على رؤية وطنية نابعة من توافق آراء فيما بين الأطراف المعنية على الصعيد الوطني ومن وعي بالأهداف الوطنية والخطوات الواجب اتخاذها لتحقيق هذه الأهداف، على حد سواء.
    2. En una segunda fase determinará las medidas que se han de adoptar con respecto al desarme y la desmovilización de esas fuerzas, también bajo supervisión de la CEDEAO y las fuerzas francesas. UN 2 - وفي مرحلة ثانية، ستحدد تلك الحكومة التدابير المتعين اتخاذها بشأن نزع سلاح هذه القوات وتسريحها، أيضا تحت إشراف الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والقوات الفرنسية.
    La decisión sobre las medidas que se han de adoptar corresponde al CNLT, por lo que el Observatorio de la Seguridad Nacional constituirá un instrumento de análisis y gestión de las amenazas terroristas al servicio del CNLT, pero en ningún caso tendrá poder de decisión. UN وبما أن القرار بشأن الإجراءات الواجب اتخاذها من مشمولات اللجنة الوطنية لمكافحة الإرهاب، فإن مرصاد الأمن الوطني سيظل أداة لتحليل المخاطر الإرهابية والسيطرة عليها تستعين اللجنة الوطنية بها، لكنه لا يشكل بصورة من الصور هيئة لاتخاذ القرارات.
    1.1 Una vez finalizada la operación general de repatriación, las partes en el conflicto acordarán las medidas que se han de tomar para: UN ١-١ فور استكمال العملية العامة لﻹعادة إلى الوطن، تتفق أطراف الصراع على التدابير التي يتعين اتخاذها بشأن:
    La comunidad internacional necesita más tiempo para decidir cuál es el mejor enfoque para llevar a buen término la labor de la CDI y qué forma se debe dar a las medidas que se han de adoptar al respecto. UN ويحتاج المجتمع الدولي إلى مزيد من الوقت لكي يقرر أفضل نهج لتتويج العمل الذي قامت به لجنة القانون الدولي وتقرير شكل التدابير التي يتعين اتخاذها في هذا الصدد.
    Mediante una serie de diálogos sobre el tema celebrados durante su 40º período de sesiones, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer examinó las medidas que se han de utilizar para aumentar la participación y el acceso de la mujer a la expresión y adopción de decisiones en los medios de difusión y las nuevas tecnologías de comunicación así como por intermedio de éstos. UN ونظرت لجنة مركز المرأة، من خلال سلسلة من الحوارات حول هذا الموضوع أثناء دورتها اﻷربعين، في التدابير التي يتعين استخدامها لزيادة مشاركة المرأة وفرصها في التعبير وصنع القرار في وسائـط اﻹعلام وتكنولوجيات الاتصال الجديدة ومن خلالها. واﻹمكانيات موجودة في كل مكان لتقدم وسائط
    Información sobre las medidas que se han de adoptar para aplicar las disposiciones del Convenio, la eficacia de esas medidas y las dificultades con que se ha tropezado UN تقديم التقارير عن التدابير الواجب اتخاذها لتنفيذ أحكام الاتفاقية، وعن فعالية هذه التدابير وما تواجهه الأطراف من تحديات
    Enumera todos los requisitos que debe cumplir el procedimiento, resultantes de las necesidades de los usuarios, y describe las medidas que se han de aplicar para satisfacerlos. UN وتعرض المبادئ التوجيهية للخدمة الكاملة جميع متطلبات العملية الناتجة عن متطلبات المستعملين، فتصف التدابير الواجب تطبيقها خلال هذه العملية من أجل تحقيق تلك المتطلبات.
    También asesora a la Asamblea en lo que se refiere a las cuotas que se han de determinar para los nuevos Miembros, las solicitudes de cambio de cuotas presentadas por los Miembros, las medidas que se han de tomar en relación con los Miembros que estén en mora en el pago de sus cuotas y cualquier otra medida que se haya de tomar en relación con la aplicación del Artículo 19 de la Carta. UN كما تسدي اللجنة المشورة إلى الجمعية بشأن تحديد الأنصبة المقررة على الأعضاء الجدد، وبشأن الالتماسات المقدمة من الأعضاء لتغيير الأنصبة المقررة، وبشأن الإجراء الذي يتعين اتخاذه في حالة تخلُّف الأعضاء عن سداد اشتراكاتهم، وأي إجراءات يتعيَّن اتخاذها فيما يتعلق بتطبيق المادة 19 من الميثاق.
    Al mismo tiempo, se deberá atribuir mayor importancia a la elaboración de directrices y estrategias para vigilar y evaluar los avances y determinar las medidas que se han de adoptar. UN ولدى القيام بذلك، ينبغي للأونكتاد أن يركز تركيزاً أكبر على وضع مبادئ توجيهية واستراتيجيات لرصد الإنجازات وتقييمها وتحديد الإجراءات التي يتعين اتخاذها.
    A juicio del Comité, el hecho de que no se haya presentado un informe en tanto tiempo constituye una violación por parte de Barbados de las obligaciones que le incumben en virtud del artículo 40 del Pacto y supone un obstáculo para la realización de un examen riguroso de las medidas que se han de adoptar con miras a aplicar satisfactoriamente las disposiciones del Pacto. UN وترى اللجنة أن عدم تقديم تقرير لفترة زمنية طويلة كهذه يشكل خرقاً من بربادوس لالتزاماتها بموجب المادة 4٠ من العهد وعقبة تعوق النظر على نحو شامل في الخطوات التي يتعين اتخاذها لضمان التنفيذ المرضي لأحكام العهد.
    2. Perspectivas de las Potencias administradoras y los gobiernos de los territorios, y opiniones de expertos sobre las medidas que se han de adoptar para completar el proceso de descolonización: UN 2 - وجهات نظر الدول القائمة بالإدارة وحكومات الأقاليم بالإضافة لوجهات نظر الخبراء بشأن الخطوات الواجب اتخاذها لإنجاز عملية إنهاء الاستعمار:
    d) Resolución 56/268 de la Asamblea General, de 27 de marzo de 2002, relativa a las medidas que se han de adoptar contra las plataformas y actividades políticas basadas en doctrinas de superioridad e ideologías nacionalistas violentas que tienen fundamento en la discriminación racial o la exclusión étnica y la xenofobia, incluido el neonazismo; UN (د) قرار الجمعية العامة 56/268 المؤرخ 27 آذار/مارس 2002، بشأن التدابير التي يتعيَّن اتخاذها ضد البرامج والأنشطة السياسية القائمة على نظريات الإحساس بالتفوق والإيديولوجيات القومية الداعية إلى العنف والتي تقوم على التمييز العنصري أو التفرد العرقي وكره الأجانب، بما في ذلك النازية الجديدة؛
    El Plan de Acción se ha convertido en un plan detallado de ejecución en que se enumeran las medidas que se han de adoptar, y sus agentes, para alcanzar los objetivos trazados en el Plan de Acción, los plazos previstos para aplicarlas, los resultados apetecidos y las consecuencias en materia de recursos. UN وقد حولت خطة العمل إلى خطة تنفيذ تفصيلية تعدد اﻹجراءات التي سيجري اتخاذها وعلى يد منْ لتحقيق اﻷهداف المحددة في خطة العمل، واﻹطار الزمني المتوقع المطلوب لتنفيذها، والناتج المرغوب فيه، واﻵثار التي تنطوي عليها من حيث الموارد.
    Grado en que las Partes utilizan los resultados de sus evaluaciones de los progresos realizados en el logro del OO 5 para decidir las medidas que se han de adoptar a continuación respecto de este objetivo UN مدى استخدام الأطراف لنتائج تقييمها للتقدم المحرز في تحقيق الهدف التنفيذي 5 عند البت في الخطوات المقبلة لبلوغه
    - En el marco del OIEA, Francia participa activamente en la elaboración de documentos de orientación y de recomendaciones sobre las medidas que se han de poner en vigor en la esfera de la protección física de los materiales nucleares. UN وتشارك فرنسا، في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية، مشاركة نشطة في وضع الوثائق المتضمنة توجيهات وتوصيات تتعلق بالتدابير التي ينبغي البدء بتنفيذها في مجال الحماية المادية للمواد النووية.
    El análisis de la composición de la plantilla correspondiente a una distribución geográfica equitativa y la eliminación natural de los puestos permite centrar mejor los concursos nacionales y las medidas que se han de adoptar para obtener una distribución geográfica equilibrada y disponer de las aptitudes necesarias. UN ويسمح تحليل تكوين ملاك الموظفين المراعي للتوزيع الجغرافي العادل، وتحليل التناقص الطبيعي للموظفين، بتحسين تحديد أهداف الامتحانات التنافسية الوطنية والتدابير الواجب اتخاذها للتوزيع الجغرافي المتوازن وتوفير المؤهلات المطلوبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد